Fryazino.NET Forum || Культура и наука || Все ли в порядке с русским языком?
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Все ли в порядке с русским языком? (32) 1 2 3 4 5 6 ... 31 32 | перейти:   для печати | RSS 2.0
meybe 07
Участник
Тема эта под разными названиями неоднократно в форуме всплывала. В том, что она по-прежнему актуальна, я убедился, дискутируя с Фелицей (тема о русском соборе) насчет слова озвученные. Ее оно не коробит, допустимыми она признает даже такие слова, как одинарный или складирование. Уж если так считает поэт, коему "по должности" подобает чуткость к языку, то и вправду с ним происходит что-то неладное.
Указанные слова в оборот пустила, несомненно, советская номенклатура. Так, озвучить впервые, кажется, появилось на "перестроечном" съезде КПСС. Его участники почему-то решили, что прежнее огласить уже не подходит - необходима, дескать, какая-то новизна. Состоит она, стало в том, что несущественным признается отличие человеческого голоса от всякого другого звука. Угадывается в этом технократическая установка: живой голос приравнен к функционированию аппарата.
Русский язык допускает сочетание иноязычного корня с родным суффиксом. А вот обратного он не терпит: "не по нутру" ему, когда иноязычный суффикс приставляют к родному корню! Исключение он допускает только для иронических слов вроде подхалимажа и наплевизма. И так, кажется, обстоит дело во всех языках, где грамматические вариации корня осуществляются посредством морфологии. Оно и понятно. Ведь любой язык идентифицируется по преимуществу грамматикой: лексика может быть хоть на 100 процентов заемной, но уж грамматика неизменно своя! Чтобы против этого правила не грешить, необязательно быть знатоком лингвистики, необязательно даже помнить, чему тебя в школе учили - достаточно просто языкового чутья. Но как раз с этим у нашей номенклатуры (что советской, что нынешней) всегда было неважно. Происхождение слов вроде складировать я представляю таким образом. Чиновнику захотелось выразиться "по-ученому". Ему известно, что "ученые" слова по преимуществу иноязычные. Вот он и коверкает русское слово на "загранишный" лад.
О технократизме я упомянул вот почему. "Заражена" им не только номенклатура. Повсеместным, похоже, стало обращение с языком исключительно как с техническим средством. А при таком подходе игнорируется дух языка, его, если угодно, субъектное "измерение". Как раз оно очень важно для поэта, коему язык не материал, но полноправный соавтор. Он, стало быть, призван поддерживать в народе внимание к тому, что нам говорит язык, когда мы на нем говорим.
IP
lb
Участник
licq:3079
«Положив перед собою чистый лист бумаги, силясь подыскать слова, которые должны откровенно заявить о его месте в Истории и засвидетельствовать, что он принимает ее условия, писатель вдруг обнаруживает трагический разлад между тем, что он делает, и тем, что он видит; социальный мир предстает перед его взором как самая настоящая Природа, и эта Природа говорит, она создает множество исполненных жизни языков, от которых, однако, сам писатель безнадежно отлучен: взамен же История вкладывает ему в руки богато украшенный, хотя и компрометирующий инструмент — письмо, унаследованное от прошедшей и уже чужой для него Истории, письмо, за которое он не несет никакой ответственности, но которым, однако, только и может пользоваться. Так рождается трагедия письма, ибо отныне всякий сознательный писатель вынужден вступать в борьбу с всесильными знаками, доставшимися ему от предков, знаками, которые из недр инородного прошлого нанизывают ему Литературу словно некое ритуальное действо, а не как способ освоиться с жизнью…» - пишет Р.Барт.

Это смешение всего и вся – актуализация писательских интенций и творческих притязаний – вдруг пропитывает все образованные слои населения. Образованные, но лишь в смысле наличия диплома о высшем образовании. И еще из-за возникшего уважения к писательской профессии. Теперь к слову можно прикасаться так же бестрепетно, как и к компьютеру. А раньше и к пишущей машинке сесть было опасно и непросто. И вот, кроме пера, появились клавиши и кнопки, причем уже в половине случаев кнопки с 3-4 буквами на каждой начинают довлеть. И расслоение «великого и могучего» на новые подъязыки не то что возможно, но неизбежно, и уже свершилось.

Так что стенаний про «все ли в порядке с русским языком?» быть не может. Зато могут и должны быть упования и требования надлежащего применения адекватного лексико-грамматического слоя (или как правильно назвать эти диалекты?) в данной аудитории и данным лицом. Скажем, работник культуры не должен не только ботать по фене, но и пользоваться канцеляризмами (случаи исключений понятны). Политик не может не только пользоваться блатным жаргоном (что мы – увы! – уже получили), но и витийствовать и сюсюкать. А вот каким образом всё это поворачивается к детям, как в них вливается и во что выливается – есть, пожалуй, главный вопрос. То есть проблема состоит в степени экспансии сниженной лексики и вообще языка-безъязыкого во все сферы жизни, включая детсад, школу, молодежные мероприятия.

Пока результат налицо: взрослые смогли научить детей материться. Сейчас учат пустобрёхству, облаченному в квазипатриотическую риторику. Да здравствует возрождение съездов КПСС! И съездов ВЛКСМ! Рапорты, линейки и молодежные домкомы. И на защиту всего нового детства – ювенильную юстицию…
IP
IСГОY
Участник
Ищу Правду,чтобы служить ей.
To meybe 07
Скажите,а чем вам так режут слух слова "одинарный или складирование"
Впрочем,одинарный можно заменить на на одиночный,а складирование?
IP
Атех
Участник
Ловцы снов
licq:9052
цитата:
Сейчас учат пустобрёхству, облаченному в квазипатриотическую риторику.

Одной из особенностей современного языка является его идеологическая ангажированность (впервые появляется тема языка как мощного орудия власти). Язык представляет собой не только мощное орудие власти правящей элиты, его надо рассматривать гораздо шире: язык, особенно публичный язык массовой информации исподволь выражает принципы самой метафизики, те скрытые, незаметные основания, на которых строится вся западная культура, которые, будучи исторически установленными, выдаются за природные, за естественное положение дел... Таким образом, язык не предстает как нечто не зависящее от социальной реальности; язык оказывается вписан в структуру господствующего мировоззрения, оказывается поставлен на службу той или иной идеологии... Кроме того, язык современной культуры обладает большим процентом "шумовых" наслоений, то есть тех текстовых кусков, которые оказываются пустыми, где в принципе не сообщается ничего нового ни в смысле информации, ни в смысле работы мышления. Xайдеггер называет это "бездумием", "болтовней" современного языка.
(В. Н. Семенова, из статьи о Хайдеггере, в частности о хайдеггеровском анализе языка метафизики)
IP
Атех
Участник
Ловцы снов
licq:9052
Ну и конечно Оруэл - с идеей нового языка, создающегося для обслуживания определенной идеологи.
Сообщение изменено Атех от 2008-03-14 14:37:52
IP
Божий одуванчик
Участник
Жизнь человека - это путь к Богу
To meybe 07
Согласны ли Вы с цепочкой: слово - вибрация - звук - энергия? Означает ли это, что чем больше словарный запас человека, тем больше у него энергии? Может быть, перемешивая разноязычные части слова, мы становимся сильнее и расширяем свой кругозор до западного мышления? Кстати, не могу с ходу придумать пример смешения русских и восточных частей слова?
P. S. А Фелица в своём творчестве не принадлежит к сторонникам неояза. Ой, простите, новояза.
Сообщение изменено Божий одуванчик от 2008-03-14 15:16:15
IP
Гантенбайн
Участник
А слово вырежи?
IP
Mrs. Хадсон
Участник
Пошёл вон, бандит...
Очень часто слышу:"ехай" - вместо "езжай", "залазит" - вместо "залезает", "одену шапку", "давлеет" - не понятно почему вместо "подавляет". Может новые правила русского языка вводить надо? Раз уж все так говорят.
И еще не нравятся слова-ярлыки. Выбирается какое-нибудь слово и навешивается на всех, кто не нравится. Сказал это слово и как-будто все должны сразу понять, что человек данный - сволочь,а явление или дело совсем дурацкие и никудышние. Например:"фашист", "либерал", "плебей", "ксенофоб", "чиновник-пораженец","коммуняки", "безбожники" и т.д.
Извините за грамматические ошибки!
IP
Evgeniy
Участник
Si vis pacem - para bellum!
To IСГОY
Хранение?
IP
BBC
Участник
Холодной войны
To Mrs. Хадсон
цитата:
И еще не нравятся слова-ярлыки. Выбирается какое-нибудь слово и навешивается на всех, кто не нравится.

Это древнейшая методика и от неё никуда не денешься.
Трудно убить или унизить человека, а врага, эмбриона, ксенофоба, ура-патриота, либерала пожалуйста.
Это не вчера придумано и будет эить вечно...
IP
Mrs. Хадсон
Участник
Пошёл вон, бандит...
To BBC
цитата:
древнейшая методика

Древнейшими и профессии бывают, и что теперь во всем с древностью соглашаться?
Сообщение изменено Mrs. Хадсон от 2008-03-14 16:14:20
IP
BBC
Участник
Холодной войны
To Mrs. Хадсон
А соглашайся не соглашайся, ничего не изменится.
IP
HarukoWarrior
Участник
Хайку,хокку,харакири
licq:9698
To Evgeniy
Ну нет! Хранить можно обручальное кольцо под подушкой,но не складировать.
Это слово имеет право на существование.
IP
Evgeniy
Участник
Si vis pacem - para bellum!
To HarukoWarrior
А хранить товар на складе нельзя?
Замечу что в Гражданском кодексе употребляется именно термин "хранение." Во всех случаях. И никогда не употребляется "складирование".
Сообщение изменено Evgeniy от 2008-03-14 19:02:56
IP
meybe 07
Участник
To IСГОY
цитата:
Скажите,а чем вам так режут слух слова "одинарный или складирование"
Впрочем,одинарный можно заменить на на одиночный,а складирование?

Я же пояснил, чем: не в духе русского языка (а может, не только русского) родной корень соединять с иноязычным суффиксом.
Я не против пополнения русского языка новыми словами - лишь бы не были они противными его духу, или, как пишет М.Эпштейн, системности. Уже несколько лет он ведет сетевой журнал
"Дар слова":http://www.emory.edu/INTELNET/dar84.html , предназначенный специально для словотворчества. В двух последних выпусках его статья "Система и свобода". Языковой норме, каковою ограничена актуальная лексика, он противопоставляет системность - строй языка, допускающий реализацию его потенций. По его мысли, которую я разделяю, потенции русского языка используются весьма скудно. Не все предлагаемые им новые слова мне по душе, но сам его подход, по-моему, плодотворный.
А насчет достойной замены "складированию" не раз задумывался. Как-то у меня выплыло подходящее слово, да теперь его забыл! В крайнем случае можно "хранение на складе" - длиннее "складирования" всего на один слог.
Сообщение изменено meybe 07 от 2008-03-14 19:37:01
IP
meybe 07
Участник
To Божий одуванчик
цитата:
P. S. А Фелица в своём творчестве не принадлежит к сторонникам неояза. Ой, простите, новояза.

Согласен. Но неужто поэту достаточно таковым быть только на то время, покуда он сочиняет стихи? Как знать, ее лояльность в отношении к номенклатурным уродцам не скажется ли когда-нибудь и на ее творчестве?
Сообщение изменено meybe 07 от 2008-03-14 19:33:35
IP
lb
Участник
licq:3079
To meybe 07
"Хранение на складе" - это состояние. А "складирование" - процесс. Точнее, видимо, "размещение на складе". Но тем иностранные слова и хороши, что одновременно и короче, и - в силу специального применения - точнее. Впрочем вариантов диковато звучащих слов много. Вот, в текстильной промышленности есть такая штука - разоискатель. "Разы" ищет! А что это, непонятно. В компьютерном сообществе вообще мало уже русских слов осталось. Там апгрейдяд, юзают, расшаривают и проч. и проч. Причем, добавлять к этим диким "корням" наши милые окончания тоже кажется как-то против шерсти.
IP
meybe 07
Участник
To Гантенбайн
цитата:
А слово вырежи?

По норме вроде бы вырежь. Но такое отклонение от нормы не кажется мне ужасным, не исключаю, что и оно со временем станет нормой. Во всяком случае, системность (или дух) русского языка это допускает.
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Но тем иностранные слова и хороши, что одновременно и короче, и - в силу специального применения - точнее.

Слово складирование не иностранное! Оно просто незаконнорожденное, то бишь ублюдок.
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
"Хранение на складе" - это состояние. А "складирование" - процесс. Точнее, видимо, "размещение на складе".

Хоть и длинно, зато по-русски. Может, сгодится такой неологизм: складование? Напишу Эпштейну - уж он-то найдет подходящий вариант!
IP
Evgeniy
Участник
Si vis pacem - para bellum!
To lb
"Складирование на складе" и "размещение на складе", звучат одинаково длинно. Русский вариант даже чуть короче и легче произносится!
Если же сказать просто "Складируй!", подразумевая что остальное понятно по контексту (скажем разговор идет на складе), то опять же получится то же самое что и "Размещай!", но нормальный русский при этом не режет слух.
Опять же термин "размещение" употребляется в законодательстве и юридической практике.
Сообщение изменено Evgeniy от 2008-03-14 19:55:30
IP
Evgeniy
Участник
Si vis pacem - para bellum!
В вышеприведенном примере в принципе можно еще применить слово "укладывай" или "складывай".
Сообщение изменено Evgeniy от 2008-03-14 19:57:13
IP
lb
Участник
licq:3079
To meybe 07
Вы оттолкнулись от специфической совершенно особенности языка. Предполагаю, что у вас, кроме "чутья", есть систематизированные материалы о группировке частей слова на родные и заимствованные. Приведите скорее эту классификацию! Возможно, там есть и про правила и про исключения из правил.
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Впрочем вариантов диковато звучащих слов много. Вот, в текстильной промышленности есть такая штука - разоискатель. "Разы" ищет! А что это, непонятно. В компьютерном сообществе вообще мало уже русских слов осталось. Там апгрейдяд, юзают, расшаривают и проч. и проч. Причем, добавлять к этим диким "корням" наши милые окончания тоже кажется как-то против шерсти.

К профессиональному жаргону требования иные. Говорят же шахтеры добыча нефти , а юристы - осужденный и возбуждено. Лексика, принятая в компьютерном сообществе, мне тоже не по душе. Кстати, у того же Эпштейна немало в этой области придумано слов с русскими корнями и русскими же суффиксами. Запомнил, правда, только осетить.
Сообщение изменено meybe 07 от 2008-03-14 20:03:48
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Вы оттолкнулись от специфической совершенно особенности языка. Предполагаю, что у вас, кроме "чутья", есть систематизированные материалы о группировке частей слова на родные и заимствованные.

Что же в ней специфического? Она, скорее, универсальная. И зачем "систематизированные материалы"? Самого по себе языка разве недостаточно? Вообще большую часть наших действий мы совершаем не по инструкциям, а как раз по "чутью". Тем более это верно для языковой деятельности. А ежели и в ней "чутье" подводит, так это, повторю, верный признак того, что народ вырождается. Дай Бог, чтобы до такого не дошло!
IP
meybe 07
Участник
To Божий одуванчик
цитата:
Согласны ли Вы с цепочкой: слово - вибрация - звук - энергия?

Она подходит и для музыкального звука, и вообще для всякого. Слово же состоит из артикулированных звуков. Это значит, что в его образовании участвуют, помимо, дыхательных, органы в ротовой полости. Соображение вроде бы чисто анатомическое, но как-то оно связано, полагаю, и с духовной, точнее, смысловой сутью языка. Гипотезу насчет этой связи прежде я высказывал. Речь шла, напомню, о миметическом танце.
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Пока результат налицо: взрослые смогли научить детей материться. Сейчас учат пустобрёхству, облаченному в квазипатриотическую риторику.

Утешает то, что дети тоже не дураки - в качестве иммунитета они используют сленг. Как к нему ни относись, а уродства в нем куда меньше, чем в новоязе.
IP
meybe 07
Участник
To Mrs. Хадсон
цитата:
Извините за грамматические ошибки!

Громотичиских ашыбак ни нашол, но на фсякислучий извеняю.
IP
dude
Участник
office - sux, go ride!
.
Сообщение изменено dude от 2008-03-14 22:46:49
IP
meybe 07
Участник
To Атех
цитата:
Таким образом, язык не предстает как нечто не зависящее от социальной реальности; язык оказывается вписан в структуру господствующего мировоззрения, оказывается поставлен на службу той или иной идеологии...

Это с одной стороны. А с другой - вспомните нобелевскую лекцию любимого Вами Бродского. Нет, к сожалению, под рукой. Может, Вы процитируете?
IP
Атех
Участник
Ловцы снов
licq:9052
To meybe 07
Бродского сегодня вспоминала в связи со статьей "О Достоевском". Можно оттуда?
Что до хитросплетений, то русский язык, в котором подлежащее часто уютно устраивается в конце предложения, а суть часто кроется не в основном сообщении, а в его придаточном предложении, - как бы для них и создан. Это не аналитический английский с его альтернативным "или/или", - это язык придаточного уступительного, это язык, зиждущийся на "хотя". Любая изложенная на языке этом идея тотчас перерастает в свою противоположность, и нет для русского синтаксиса занятия более увлекательного и соблазнительного, чем передача сомнения и самоуничижения. Многосложный характер словаря (в среднем русское слово состоит из трех-четырех слогов) вскрывает первичную, стихийную природу явлений, отражаемых словом полнее, чем каким бы то ни было убедительным рассуждением, и зачастую писатель, собравшись развить свою мысль, внезапно спотыкается о звучание и с головой погружается в переживание фонетики данного слова -- что и уводит его рассуждения в самую непредсказуемую сторону.
IP
Атех
Участник
Ловцы снов
licq:9052
Ну - вот и Нобелевская лекция:
Произведения искусства,
литературы в особенности и стихотворение в частности обращаются к человеку
тет-а-тет, вступая с ним в прямые, без посредников, отношения. За это-то и
недолюбливают искусство вообще, литературу в особенности и поэзию в
частности ревнители всеобщего блага, повелители масс, глашатаи исторической
необходимости. Ибо там, где прошло искусство, где прочитано стихотворение,
они обнаруживают на месте ожидаемого согласия и единодушия -- равнодушие и
разноголосие, на месте решимости к действию -- невнимание и брезгливость.
Иными словами, в нолики, которыми ревнители общего блага и повелители масс
норовят оперировать, искуство вписывает "точку-точку-запятую с минусом",
превращая каждый нолик в пусть не всегда привлекательную, но человеческую
рожицу.
.....
Язык и, думается, литература -- вещи более древние, неизбежные,
долговечные, чем любая форма общественной организации. Негодование, ирония
или безразличие, выражаемое литературой по отношению к государству, есть, по
существу, реакция постоянного, лучше сказать -- бесконечного, по отношению к
временному, ограниченному. По крайней мере, до тех пор пока государство
позволяет себе вмешиваться в дела литературы, литература имеет право
вмешиваться в дела государства. Политическая система, форма общественного
устройства, как всякая система вообще, есть, по определению, форма
прошедшего времени, пытающаяся навязать себя настоящему (а зачастую и
будущему), и человек, чья профессия язык, -- последний, кто может позволить
себе позабыть об этом. Подлинной опасностью для писателя является не только
возможность (часто реальность) преследований со стороны государства, сколько
возможность оказаться загипнотизированным его, государства, монструозными
или претерпевающими изменения к лучшему -- но всегда временными --
очертаниями.
Философия государства, его этика, не говоря уже о его эстетике --
всегда "вчера"; язык, литература -- всегда "сегодня" и часто -- особенно в
случае ортодоксальности той или иной системы -- даже и "завтра"...
...
На сегодняшний день чрезвычайно распространено утверждение, будто
писатель, поэт в особенности, должен пользоваться в своих произведениях
языком улицы, языком толпы. При всей своей кажущейся демократичности и и
осязаемых практических выгодах для писателя, утверждение это вздорно и
представляет собой попытку подчинить искусство, в данном случае литературу,
истории. Только если мы решили, что "сапиенсу" пора остановиться в своем
развитии, литературе следует говорить на языке народа. В противном случае
народу следует говорить на языке литературы...
IP
meybe 07
Участник
To Атех
Премного благодарен!
IP
Божий одуванчик
Участник
Жизнь человека - это путь к Богу
To meybe 07
цитата:
Громотичиских ашыбак ни нашол, но на фсякислучий извеняю.
цитата:
Виктор Драгунский.

ЗАКОЛДОВАННАЯ БУКВА.

Недавно мы гуляли во дворе: Аленка, Мишка и я. Вдруг во двор въехал
грузовик. А на нем лежит елка. Мы побежали за машиной. Вот она подъехала к
домоуправлению, остановилась, и шофер с нашим дворником стали елку
выгружать. Они кричали друг на друга:

- Легче! Давай заноси! Правея! Левея! Становь ее на попа! Легче, а то весь
шпиц обломаешь.

И когда выгрузили, шофер сказал:

- Теперь надо эту елку заактировать, - и ушел.

А мы остались возле елки.

Она лежала большая, мохнатая и так вкусно пахла морозом, что мы стояли как
дураки и улыбались. Потом Аленка взялась за одну веточку и сказала:

- Смотрите, а на елке сыски висят.

"Сыски"! Это она неправильно сказала! Мы с Мишкой так и покатились. Мы
смеялись с ним оба одинаково, но потом Мишка стал смеяться громче, чтоб
меня пересмеять.

Ну, я немножко поднажал, чтобы он не думал, что я сдаюсь. Мишка держался
руками за живот, как будто ему очень больно, и кричал:

- Ой, умру от смеха! Сыски!

А я, конечно, поддавал жару:

- Пять лет девчонке, а говорит "сыски"... Ха-ха-ха!

Потом Мишка упал в обморок и застонал:

- Ах, мне плохо! Сыски...

И стал икать:

- Ик!... Сыски. Ик! Ик! Умру от смеха! Ик!

Тогда я схватил горсть снега и стал прикладывать его себе ко лбу, как будто
у меня началось уже воспаление мозга и я сошел с ума. Я орал:

- Девчонке пять лет, скоро замуж выдавать! А она - сыски.

У Аленки нижняя губа скривилась так, что полезла за ухо.

- Я правильно сказала! Это у меня зуб вывалился и свистит. Я хочу сказать
"сыски", а у меня высвистывается "сыски"...

Мишка сказал:

- Эка невидаль! У нее зуб вывалился! У меня целых три вывалилось да два
шатаются, а я все равно говорю правильно! Вот слушай: хыхки! Что? Правда,
здорово - хыхх-кии! Вот как у меня легко выходит: хыхки! Я даже петь могу:

Ох, хыхечка зеленая,
Боюся уколюся я.

Но Аленка как закричит. Одна громче нас двоих:

- Неправильно! Ура! Ты говоришь хыхки, а надо сыски!

А Мишка:

- Именно, что не надо сыски, а надо хыхки.

И оба давай реветь. Только и слышно: "Сыски!" - "Хыхки!" - "Сыски!".

Глядя на них, я так хохотал, что даже проголодался. Я шел домой и все время
думал: чего они так спорили, раз оба не правы? Ведь это очень простое
слово. Я остановился и внятно сказал:

- Никакие не сыски. Никакие не хыхки, а коротко и ясно: фыфки!

Вот и все!
IP
Божий одуванчик
Участник
Жизнь человека - это путь к Богу
Вчера в "Линии жизни" Александр Кабаков рассказал, что у одного известного писателя прочитал:
он увидел её ноги лицом к лицу.
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Зато могут и должны быть упования и требования надлежащего применения адекватного лексико-грамматического слоя (или как правильно назвать эти диалекты?) в данной аудитории и данным лицом. Скажем, работник культуры не должен не только ботать по фене, но и пользоваться канцеляризмам

В том-то и беда, что понятия об адекватности искажены даже у работника культуры. На "Эхе Москвы", где собрались, кажется, самые грамотные журналисты и даже есть программа "Говорим по-русски", чуть ли не каждую передачу слышишь: "буквально через две минуты", или "времени практически не осталось". По-Вашему, это "адекватно"?
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
Назальный спрэй, алкалиновые батарейки и т.д. и т.п. Много заимствований от неумелого перевода из-за незнания иностранных языков.
Сообщение изменено ych от 2008-03-15 20:48:40
IP
meybe 07
Участник
To ych
цитата:
Много заимствований от неумелого перевода из-за незнания иностранных языков.

Отчасти так. Но более - из-за незнания родного языка.
IP
HarukoWarrior
Участник
Хайку,хокку,харакири
licq:9698
Когда-то и слово фортепиано пытались заменить на тихогром по тем же причинам
IP
lb
Участник
licq:3079
To meybe 07
цитата:
"буквально через две минуты"
Не понимаю, что неправильно, коряво, шершаво в этих словах. "Буквально, согласно основному значению данного слова (именно разговорному значению, которому академический 4-томный словарь русского языка уделяет основное внимание) означает "в прямом смысле слова, действительно, на самом деле". Что же не так в словах "на самом деле через 2 минуты"?
IP
ivi06
Участник
petitio principii. Nihil nisi bene
licq:2645
ИМХО, с русским языком что-то произойдет тогда, когда с кириллицы россияне перейдут на латиницу. А вырежи, запасный выход - обычные нулевые колебания в потенциальной яме русской грамматики
IP
lb
Участник
licq:3079
цитата:
Старшие - это носители ценнейших знаний и опыта, хранители памяти. Молодежь должна перенять лучший опыт, знания и умения у носителей уникальных технологий и изобретений, у представителей наших научных школ. И одновременно передать искру духовного горения от той "не смирившейся" части старших, которая верит в будущее страны. Мы должны сделать все, чтобы организовать передачу знаний, культуры и опыта от старших - молодежи, удержать то лучшее, что было и в советском и в дореволюционном прошлом.
Это цитата из соборной темы. Если ее "подумать" хорошенько, то - несмотря на вроде бы совершенно грамотное построение фраз - обнаружатся истоки утраты русского языка. Это отсутствие разума. Бессмысленность написанного просто подавляет. Вряд ли сохранившиеся у меня томики (выброшенные из партполитбиблиотеки на исходе 80-х) Гришина, Кириленко, Суслова были столь же пусты. Отсутствие в голове разумного начала, той вожделенной искры позволяет заниматься "автоговорением" - нанизывая слово на слово по слабо рефлексируемым правилам языка, а иногда и принимая за них нечто прямо противоположное. Тут демонстрируется страшная картина духовного вырождения, предъявленная на самом высоком уровне...

(по тексту цитаты: банальность, глупость, несвязность и бесполезность почти каждого слова при желании можно разобрать сколь угодно подробно)
IP
Натали
Участник
To lb
цитата:
Мы должны сделать все, чтобы организовать передачу знаний


Потрясающе! Человечный призыв, полный искренней заботы о будущих поколениях, был бы более уместен, если бы прозвучал например после ядерной войны на развалинах и пепелищах...
Удивляет, что в советские времена дети слышали колыбельные, ходили учиться в школы и слушали своих бабушек и дедушек без призывов РПЦ...

Сообщение изменено Натали от 2008-03-16 11:15:01
IP
meybe 07
Участник
To lb
Вот еще новые слова для компьютерщиков, одно, правда, от иноязычных корней. Цитирую из последнего выпуска "Дара".

Shortcut: стяжка или спрямка?

В английском языке есть очень полезное и выразительное слово "shortcut". Oбычно оно переводится длинно и неуклюже: "клавишная комбинация быстрого вызова", "сокращенная клавиатурная команда". Такое наименование не только громоздко само по себе, но и противоречит самому значению слова, которое предполагает краткость и быстроту связи, путь "насквозь, "наперерез" (буквально "short cut" - "краткий срез"). Тем более что shortcut применяется не только к клавишам, но и вообще ко всяким сокращенным, спрямленным способам прохождения сигнала, информации, справки, делового поручения. Например, "надо найти какой-нибудь shortcut в обход этой долгой бюрократической процедуры". В самом большом, трехтомном Англо-русском словаре (под ред. Ю. Д. Апресяна) это слово переводится как "экономный, рациональный способ, метод достижения (чего-л.)". Неужели русский язык может выражаться только так длинно и нудно и в нем нет удобного "шотката" для перевода слова "shortcut"?

Есть, и даже не одно слово. Самым простым и емким мне представляется слово "стяжка", от глагола "стянуть" (соединить концы, края чего-л., сблизить, сдвинуть). Суффикс "к" придает ему разговорное звучание (ср. "скрепление - скрепка, указание - указка"). Слово "стяжка" и сейчас изредка используется как технический термин ("цементная стяжка", "вагоны с винтовыми стяжками"), но это никоим образом не препятствует его широкому употреблению в значении "shortcut", т.е. наикратчайшей, наипрямейшей связи.

Еще одно слово, подходящее для этой цели, - "спрямка", от глагола "спрямить". Его преимущество - оно еще не задействовано в языке. Впрочем, это может восприниматься и как недостаток: знакомому слову легче войти в широкое употребление, чем слову, которому приходится начинать с нуля. "Спрямка" не так легко произносится: согласные "спр-мк" набегают друг на друга. "Стяжка" звучит лучше - и, кстати, оно на одну букву короче, чем "спрямка", и на две буквы короче, чем английское shortcut. Тем не менее и "спрямка" намного лучше, чем "клавиша быстрого вызова".

стЯжка или спрЯмка - кратчайший алгоритм, способ спрямить, укоротить длинные операции, процедуры, напрямую соединить, стянуть начало и конец действия.

Эта клавиша работает как стяжка команды "сохранить"... Вот тебе полная таблица стяжек - приступай к работе.
Через секретаря передавать - это долго. Может быть, найдем какую-нибудь стяжку в этом бюрократическом механизме?

Для каждого дела есть своя стяжка. Попытайся уложить содержание "Войны и мира" в одну страницу. Тогда научишься работать в нашем бизнесе.

Метафора - это стяжка разных областей бытия, которые наука может соотнести лишь долгими промежуточными звеньями.

Физика рассматривает возможность спрямок и "проколов" между разными частями вселенной, что позволит путешествовать между ними быстрее скорости света.


--------------------------------------------------------------------------------

элонИм (сокращенное "электронный", от греч. electron, янтарь + греч. onyma, имя; ср. псевдоним, аноним) - электронное имя.

Новая категория личных имен, возникшая в последние 10-15 лет, - это электронные имена, элонимы. Компьютерные адреса включают в свою первую часть (до знака "собаки") собственное имя своего владельца: полностью, в сокращении, в зашифровке, в сочетании с фамилией. Есть такие элонимы, как anatolis (Анатолий Серов), tatabel (Тата Белкина), seleb (Сергей Лебедев), ааа41132 (полная конспирация, но с претензией на альфу, а не омегу) и др. Каждый сам закладывает в свой элоним ту информацию, какую хочет. Это вторичное имя, как правило, чаще всплывает с экрана, чем первичное (оно же паспортное). Оно все время маячит в столбцах электронной почты, к нему возникает особое отношение: прикипает душа, устремляется ум, от него становится ярче в глазах... Или же взгляд проносится мимо этого имени равнодушно, небрежно, с досадой от его прилипчивости.

Электронные имена не всегда благозвучны, благозначны, но они могут так же чаровать, как и живые. Какая-нибудь Ира Фишкина или Ирма Фишер обзаводятся элонимом irf - в домашней почте и irfish - в служебной. Если эта Ира или Ирма становится для кого-то значимой, то и имя "irf" может стать для него сверхзнаковым и ложиться на сердце с такой же нежной, теплой тяжестью, как и "Ирочка", "Ирусик", "Ирмочка". "А вот и мой ирфик ко мне пожаловал. Ирфочка моя ко мне принеслась". Сердце бьется, выкликая это блаженное, бессмысленное имя и связывая с ним содержание предстоящего дня. Для кого-то в электронном имени irf звучит маленькая арфочка или зеленеет гибкая ива.. У элонимов есть своя поэтика, эстетика, семиотика, психология; изучение их - дело будущего.

IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
цитата:"буквально через две минуты"
Не понимаю, что неправильно, коряво, шершаво в этих словах.

Слово это просто лишнее, вроде вошедшего в обиход короче. Как и последнее, оно к тому же обманное: обещанное телеведущим не наступает ведь точно через минуты. А если обещание выполняется, то почему бы не ровно через две минуты? Слово, во-первых, русского происхождения и, во-вторых, семантически не связанное с буквой.
В пустоте слова практически нетрудно убедиться посредством его сопоставления с антонимом: предполагается, что теоретически время еще есть, а практически его не осталось.
В большинстве случаев употребления бессмысленно и слово является. В одном историческом труде нашел такую фразу: "Двое из них являлись тайными агентами".
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Это цитата из соборной темы. Если ее "подумать" хорошенько, то - несмотря на вроде бы совершенно грамотное построение фраз - обнаружатся истоки утраты русского языка. Это отсутствие разума. Бессмысленность написанного просто подавляет.

Не могли бы Вы на двух-трех примерах это показать?
IP
meybe 07
Участник
To ivi06
цитата:
ИМХО, с русским языком что-то произойдет тогда, когда с кириллицы россияне перейдут на латиницу.

Как раз наоборот! Письменность в отношении к языку вторична. Если, не дай Бог, русский язык деградирует до какого-то варианта pigeon english, тогда-то и легко будет перейти на латиницу.
IP
Виртуальный
Участник
коммуникации
licq:4923
To meybe 07
вы неплохо разбираетесь в предмете и должны знать, что борцов за чистоту и "правильность" "родной речи" было очень много. И переживаний было много и даже паники - "ой-ой вот-вот загубим язык, надо что-то делать!"
Где они ныне?
А язык живет.
Я убежден, что язык - саморегулирующаяся система и этим все сказано. Внутри себя он сам разберется, а вот с наружи... Носителей бы побольше, да привлекательности бы добавить. Вот за что, по-моему, надо переживать.
IP
Виртуальный
Участник
коммуникации
licq:4923
цитата:
Уж если так считает поэт, коему "по должности" подобает чуткость к языку,

не могу удержаться от иронии:
1. А поэт ли? Может просто рифмо... ну тот, кто умеет рифмовать
2. Что такое чуткость? У хлебникова она была? А у текстовиков из групп "Кровосток" и H2Co она есть? Не допускаете мысли, что Поэту может быть до фени любое "складирование"
Это не придирки, просто поток сознания
IP
lb
Участник
licq:3079
To meybe 07
1) элоним - хорошо (красиво), стяжка-спрямка - плохо, вымучено;
2) про "буквально":
цитата:
Слово это просто лишнее, вроде вошедшего в обиход короче.
Нет, неправда ваша. Это средство эмоционального усиления внимания. Законное слово на законном месте;
3) Не могли бы Вы на двух-трех примерах это показать? (про фразы из Собора) - лучше всего уловила фальшь Натали: неуместная патетика и гипертрофированность усилий по обучению молодежи возносит это обучение в ранг судьбоносной акции. Торжественного всесоборного акта передачи наследия. Точнее, акта "приема-передачи". Ну, я попробую сейчас дополнить последствия термоядерной войны чем-нибудь более мирным.
IP
Страницы(32): 1 2 3 4 5 6 ... 31 32 | перейти:

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net