Fryazino.NET Forum || Музыка || Кто что знает о Сэвэрыне Краевском? Дайте знать пожалуйста.
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Кто что знает о Сэвэрыне Краевском? Дайте знать пожалуйста. (1) 1 для печати | RSS 2.0
czeslandrz
Новичок
Большинство знаменитостей польской музыки уже многие лета пребывают в мире ином . Это Чеслав Немэн, Кшыштоф Кленчон, Тадэуш Налепа, Мира Кубасиньска и другие. Судьба Сэвэрына Краевского для меня до сих пор не ясна - идёт трёп, что и он почивает в бозе. Правда ли это? Если да, то где про это можно почитать? И вообще кто что о нём знает? Если у кого-нибудь есть песни в его исполнении, поделитесь, пожалуйста. В основном меня интересует творчество этого музыканта после ухода из Червоных Гитар.Буду весьма благодарен.
IP
ЯтвоR
Участник
I Want Candy
http://world.lib.ru/p/petrow_a_s/krajewski.shtml

даже нашелся последний альбом

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=669453
Сообщение изменено ЯтвоR от 2010-06-25 17:31:37
IP
czeslandrz
Новичок
Ознакомился с публикацией по ссылке: http://world.lib.ru/p/petrow_a_s/krajewski.shtml Большое спасибо. Однако хочется заметить, изложенное там не принесло ничего нового, а главное, не даёт ответа на поставленный мною вопрос: жив ли в настоящее время Краевски? Многое нуждается в критике и возражении. Бросается в глаза явное незнание автора польского языка - см. размышления по поводу песни "Anna-Maria" [анна-маръя]. Именно так звучит это польское имя и вовсе не является прихотью Сэвэрына и переиначиванием наших ансамблей. А вот Анна-Мария как раз и есть переиначивание на русский манер. Впрочем, и по-польски автор пишет с ошибкой Марья вместо необходимого Маръя.
Что касается имени Краевского Сэвэрын, которым восхищаются в публикации, это ни что иное, как заимствованное у нас, Северин. И это не случайно - мать Краевского Наталья (девичья фамилия мне неизвестна) - русская, ленинградка. Вышла замуж за поляка и уехала к нему на родину в 1946 году. Временами в речи Сэвэрына проскальэывают русизмы и русский акцент. Так в песне "Stracić Kogoś" ("Потерять Кого-то"), посвящённой смерти матери, проскальзывает слово płocho [плохо], которого в польском языке нет.
Сообщение изменено czeslandrz от 2010-06-27 16:29:23
IP
Страницы(1): 1

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net