Laww
Участник
life
|
отправлено: 01-11-2009 21:59:44 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
сегодня привезли тестовые примерчики для лингвистов МИДа по Британскому языку... всего навсего 30 слов... но перевёл только 5((( УЖАС, хотя жил в Англии 1 год... Хочешь проверить себя - пиши в личку... Естественно бесплатно))) |
|
IP |
|
Laww
Участник
life
|
отправлено: 01-11-2009 22:35:28 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
выкладываю!!! так было стыдно... каждое из приведенных слов переводится ТОЛЬКО ОДНОЗНАЧНО!!! Вариант №1452 МИД (группа Британская): 1. absent-minded 2. blackleg 3. centipede 4. drawbacks 5. exult 6. fixture 7. garret 8. hatchway 9. integrity 10. junks 11. layman 12. mat 13. nun 14. opera-glass 15. pickings 16. quay 17. resolved 18. sands 19. tasty 20. undermost 21. vaporface 22. wayside 23. X-ray-stock 24. yarns 25. zipfastener (На перевод этих слов даётся 30 минут, допускается только ОДНА ошибка) А вот эти 5 слов нужно перевести и составить с ними одно общее предложение: 26. bowelsdraw 27. die-lower 28. folder 29. mossy 30. penalize |
|
IP |
|
Leedhas
Участник
|
отправлено: 01-11-2009 22:45:42 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Laww цитата: zipfastener обычно просто зип пишут 6 слов... )tasty, folder, mossy,sand, zipfaster,nun половину слов вообще в первый раз вижу X-ray-stock это какие-то не простые рентгеновские лучи? |
Сообщение изменено Leedhas от 2009-11-01 22:49:32 |
|
IP |
|
Laww
Участник
life
|
отправлено: 01-11-2009 22:52:05 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Leedhas zipfastener с zip вообще никак не связано...))) так и есть, слова очень мудреные... напиши в личку перевод слов... я проверю по шпаргалке))) |
|
IP |
|
Laww
Участник
life
|
отправлено: 01-11-2009 23:10:30 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Leedhas я держал тот словарик, с которого они учатся... 745 000 тыс. слов ))) можешь поверить, это переводится именно так... |
|
IP |
|
eLo
Участник
|
отправлено: 02-11-2009 07:38:50 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
9 слов... fixture, garret, folder, nun, opera-glass, resolved, wayside, sands, tasty. Мне интересно как переводятся die-lower и vaporface? |
|
IP |
|
morgach
Участник
а все так хорошо начиналось...
|
|
viktor
Участник
licq:6883
|
отправлено: 04-11-2009 01:05:41 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Laww У слова, или даже словосочетания цитата: die-lower существует огромное колличество значений. умирать; пропадать; исчезать; переходить (into; во что-л.); становиться другим; кончаться; упираться (against; во что-л.); затихать (о ветре); штамповать; чеканить; проштамповать; отчеканить; умереть; исчезнуть; быть забытым; стать безразличным; затихнуть; заглохнуть (о моторе); падать; погибнуть; помереть; сгорать; сдохнуть; таять; околевать; дохнуть; млеть; скончаться; томиться желанием (I am dying for a glass of water - мне до смерти хочется пить); кончиться; становиться безучастным; испаряться (о жидкости); испариться; увядать; страсть как хотеть (что-л.); постепенно ослабевать (Aly19); быть переполненным каким-л.чувством (Aly19); разрядиться о телефоне (Дмитрий_Р) ж.д. гасить лес. отмирать (о деревьях) логист. клеймить Макаров глохнуть (о моторе); заканчиваться; засыхать (о растениях и т.п.); меркнуть; омертвевать; ослабевать; ослабляться; становиться равнодушным; терять интерес матем. замирать; обрываться; спадать; спасть мед. погибать нефт. прекратить фонтанирование (о скважине) полим. терять блеск; тускнеть разг. изнемогать (Aly19); становиться безучастным, безразличным (Aly19); стареть (Aly19); дряхлеть (Aly19) рел. отходить в мир иной; почить сл. "подохнуть"; страстно ожидать; жаждать табу., лит., эвф. испытать оргазм тех. вымирать; глохнуть; штамп; заглохнуть; штамп физ. затухать экол. засыхать экон. прекращать существование die сокр. в начало матем. штамп die сущ. в начало общ. игральная кость (чаще one of the dice); штамп (пуансон или матрица, тж. stamping die, embossing die); пуансон; штамп; заготовка (rechnik); игральная кость (чаще one of the dice); штамп (пуансон или матрица, тж. stamping die, embossing die); игральная кость; штамп; удача; чекан; пуансон; штемпель; матрица; клупп; фильера; полупроводниковая пластина (заготовка под интегральную схем) авт. деталь, имеющая форму кубика (напр. сухарь, упор); кулиса; прессформа; прогонка; штамповочный молот автом. металлическая форма; накатный ролик; боёк молота; кузнечная оснастка; матрицедержатель; матричный диск; плита матрицы; подштамповая плита; штампованная доска (с матрицами); резьбонакатный инструмент; кузнечный инструмент алюм. кокильное литьё (aivanov) алюм., брит. литьё в кокиль (aivanov) архит. грань пьедестала; кубическая часть пьедестала; цоколь (колонны) выч. кристалл (интегральной схемы); кристалл геол. матрица (в машине для заправки буров); рабочая часть некоторых дробильных аппаратов, воспринимающая удар ж.д. упор кит. де (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь Alex_Odeychuk) лес. мундштук (для литья пластмасс); резак (напр. для рубки шпона на спичечную соломку) логист. клеймо Макаров головка (напр., червячной машины, экструдера); жизнестойкий человек; зажимные губки (сварочных машин); квадратное основание деревянной стойки перил; квадратный оголовок деревянной стойки перил; крайний консерватор; кристалл (ИС); обжимка (напр. для кузнечной сварки); подколонник; форма (металлическая); штамп (в сборе); штамп (пуансон или матрица) матем., игр. кость маш., Макаров матрица (штампа); матрица (штампа) мед. зуботехнический штамп метал. обжимка (для кузнечной сварки или для головок заклёпки) метал., лит. пресс-шайба; протяжное кольцо нефт. инструмент для нарезки внешней винтовой резьбы; ловильный колокол; матрица (в устройстве для заправки буров); оправка; плашка (резьбонарезная, ключа, клиньев); пресс-форма (для изготовления коронок); сухарь (резьбонарезная; ключа; клиньев) пласт. инструмент; форма полим. штанец; головка экструдера (Victor Parno); штанцевый нож полупр. кристаллик редк. риск рекл. пуансон (для перфорирования киноплёнки) сл. "умереть от смеха"; испытывать неприязнь (не существительные Баян); смерть спец. сапожный нож (для вырезания заготовок) стом. штампик (MichaelBurov) стр. плашка (для нарезания резьбы); плашка (для нарезания резьбы) текст. боёк; резак (для вырубания деталей из настила) текст., свар. контактная колодка; контактная плита тех. зажимная губка (сварочных машин); матрица штампа; кулачок (шлангового обжимного пресса Ррр); волока; головка (экструдера); кокиль; кристаллизатор; лерка; мундштук; обжимка (для кузнечной сварки); плашка; пресс-форма; форм-блок (гибочного пресса); винторезная головка; волочильная доска; металлическая форма; профилирующий зазор шотл. игрушка die прил. в начало Макаров крайне консервативный; несгибаемый; неустрашимый; сопротивляющийся до последнего; твердолобый DIE сокр. в начало бирж. Designated Investment Exchange воен., брит. Defence Industries Exhibition воен. data link equipment; Defense Intelligence Estimate сокр. Diploma in Industrial Engineering физиол. Device Intended For Exploration хим.оруж. design interface engineer А цитата: vaporface я вообще нигде не нашёл. ( |
|
IP |
|
Laww
Участник
life
|
отправлено: 04-11-2009 08:58:02 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To viktor у любого слова много значений... речь идет только о справочнике (переводчике) который Вы используете... я же доверяю в данном случае 2 управлению лингвистики МИДа там уж точно знают что и как переводится... |
|
IP |
|
Groovy
Участник
remz0702
licq:2630
|
|
Laww
Участник
life
|
отправлено: 25-01-2010 00:42:35 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Заимел новый тест (автомобильный)... Вывешиваю, проверь себя... Задание - перевести однозначно точно, следующие автомобильные термины: 1. дорожный просвет 2. воздушный фильтр 3. приводной ремень 4. диаметр цилиндра 5. распределительный вал 6. охлаждающая жидкость 7. патрубок 8. раздаточная коробка 9. сайлент-блок 10. гаечный ключ 11. valve timing 12. overheating 13. turn signal 14. license lamp 15. windshield 16. heater core 17. bonnet 18. arm-rest 19. air outlet 20. anti-roll bar Задание рассчитано на 20 минут |
|
IP |
|
Laww
Участник
|
отправлено: 29-01-2010 18:57:57 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Знатокам ещё один тестик: 1. certified public account 2. bail out 3. case-harden 4. in no degree 5. fly-flap 6. be in power 7. mark out 8. pell-mell 9. promise note 10. off the record расчитано на 10 минут для спецов, что интересно, переводится однозначно И ТОЛЬКО ОДНИМ СЛОВОМ! все эти слова используются в США (а не Британии) |
|
IP |
|
Laww
Участник
|
отправлено: 29-01-2010 18:59:38 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
да, кстати видел сегодня словарь англо-русский на Пушкинской -1 млн. слов!!!! 2125 рэ он там стоит и это без русско-английского!!!! |
|
IP |
|
eLo
Участник
Тут должно быть написано что-то умное...
|
|
MephistopHELL
Участник
я часть силы той что вечно хочет зла но совершает
licq:2360
|
отправлено: 01-02-2010 08:23:11 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
этот тест сделали для того, чтобы поступили только "свои" ? хотя нет . слова понимаются на уровне подсознания. есть знакомые. есть технические . но химерой меня прибили нафих. вобщем это явно на мидовский вуз расчёт. хороший тест. но слова без контекста не прут в принципе. |
Сообщение изменено MephistopHELL от 2010-02-01 08:28:26 |
|
IP |
|
|