To Boom ну не скажи. у половины мувиков нет озвучки - наглая ложьи переводики так и блещет, познаниями русского языка (про здень присутствующих промолчим) то ли ты играл в другой фаргусовый фолл, толи ты просто в него не играл. игра от фаргуса это другой фолл, просто прикол. абсолютно не согласен англ версия тоже полна шуток и приклов (другой вопрос что некоторые фразы на английском звучат и дословно переводятся так тчо шутками их не назовешь чтобы принять атмосферу игры нужно играть либо в оригинал(англ. версию) или в качественный перевод RUS, можно ещё Левую корпорацию, но ни в коем случае не Фаргус, с его "Возрождением". Русовский перевод ечли честно не сильно рознится с фаргусом. И как бы ты перевел Follaut что бы это было воспринимаемо, совпадало с сюжетом игры, поротко. Ведь я думаю ты знаешь что переводится это немудреное слово как "выпадение радиоактивных осадков"
|