Fryazino.NET Forum || Культура и наука || Как правильно говорить: "Фрязино" или "Фрязина"?
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Как правильно говорить: "Фрязино" или "Фрязина"? (1) 1 для печати | RSS 2.0
TM
Новичок
Per aspera ad astra
Мы часто слышим выражения "история города ФрязинА" или "события произощли во ФрязинЕ". Вам такие выражения не режут слух? Мы проходили еще в школе, что города и фамилии заканчивающиеся на "О" не склоняются. Так например, никто же не говорит, что "наши спортсмены удачно выступили на олимпиаде в Осле и Нагане", а почему наш город дозволено склонять как угодно?
IP
Саня Новиков
Участник
Тяжелая атлетика
To TM
Фрязино можно проспрягать.
Нас так учила в школе глубоко уважаемая Ольга Михайловна желейкина. Долгих ей лет жизни !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
IP
831
unregistered
И причем делают это в газетах типа "Ключ"... Меня это просто раздражает...
IP
TM
Новичок
Per aspera ad astra
Если кто знает когда изменились правила, напишите здесь.___. Я знаю что язык меняется. Но что-то мне не верится. Может это только наш город - ислючение?
IP
Жизнерадостная Сволочь
unregistered
To TM
ПрААААльно гаварышь,
так ихъ едрить их триангидрить!!!
IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To Жизнерадостная Сволочь.
Во-первых, триангидридов не бывает, не бывапет и триангидритов.Ангидрит-минерал, а ангидрид-производное кислоты, образующиеся при дегидротаци (полной). "На трёх" они не собираются. Что касается Фрязина, то это и есть по- русски. "Фрязино" во всех падежах придумала фрязинсская "интеллигенция", дабы подчеркнуть свою экстерриториальность ( по выражению Одесской команды КВН, при встрече с нашими).

Сообщение изменено Мардай от Tue Oct 5 16:14:04 2004
IP
TM
Новичок
Per aspera ad astra
To Мардай
Я серьезно. Меня этот вопрос глубоко интересует. У меня есть учебник по Русскому языку с этим правилом, учительница на экзаменах нас строго предупреждала, что кто умудрится написать на титульном листе «ученик… города Фрязина» сразу получит 2, независимо от того, как гениально написано сочинение. Если эти правила изменились, то дайте, пожалуйста, ссылку, где это найти.
IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To TM. По-моему Ваша учительница права, так как в сочитании "города Фрязина" писать безграмотно, ибо такое сочитание требует изменения падежа только слово город, а название остается в именительном падеже. Ну, например, в городе Фрязино, но во Фрязине, в деревне Мишнево, но в Мишневе, в селе Каблуково, но В Каблукове и т.п. А Вы у своей учительницы спросите, что Лермонтов не знал русского языка, когда писал, что недаром помнит вся Россия про день Бородина.. И опять же -писательские дачи в Переделкине, но мывстретились в писательском посёлоке Переделкино.

Сообщение изменено Мардай от Tue Oct 5 22:47:08 2004
IP
ом
unregistered
"Существительные - имена собственные , совпадающие с формами притяжательных прилагательных на -ов или -ин (Кузнецов, Ревякин; Петрова, Ильина; Болшево, Тушино), склоняются по смешанному склонению прилагательных : парадигмы таких слов совпадают с частными парадигмами притяжательных прилагательных." - поэтому во Фрязине, по Фрязину . Но!!! Сочетание "город Фрязино" склоняется иначе см.выше..
IP
GlaciErr
Участник
Тает время, словно языки огня...
licq:2303
Интересно почему в ЩелковО, но во ФрязинЕ? Сам всю жизнь говорил и буду говорить Фрязино.
IP
Хэнк
Участник
To ом
имена собственные , совпадающие с формами притяжательных прилагательных на -ов или -ин (Кузнецов, Ревякин; Петрова, Ильина; Болшево, Тушино), склоняются по смешанному склонению
Предлагаю считать название "Фрязино" существительным итальянского происхождения, как Бергамо, Торино, Милано.
IP
Хэнк
Участник
To GlaciErr
Интересно почему в ЩелковО
В ЩёлковЕ, в ИвановЕ потому что
IP
TM
Новичок
Per aspera ad astra
To ом
моя учительница уже 100 лет как на пенсии, спросить не у кого. А почему тогда Осло и Нагано?
IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To TMА почему пальто и кино,метро и ситро. Дань традиции, чтобы различать слова иностраные. Кстати, традиция недавняя в начле 19-го века Иоганна Штрауса звали Иваном Страусом, Де Карта - Картезием,а Ромео и Джульету печатали как Ромео и Юлия.
IP
Хэнк
Участник
To TM
моя учительница уже 100 лет как на пенсии, спросить не у кого. А почему тогда Осло и Нагано?
Потому что любой тебе ответит, что эти имена собственные не произошли от русских притяжательных прилагательных.
IP
Хэнк
Участник
To Мардай
Де Карта - Картезием Но это как раз не русская, как у Страуса, а всеобще-латинизированная форма его имени, как Авиценна (Ибн-Сина) или Конфуций (Кун-Фуцзы)
IP
TM
Новичок
Per aspera ad astra
To Хэнк
а всё равно меня коробит "во Фрязине". как-то коряво звучит. Буду говорить "в наукограде Фрязино". Так будут задавть вопросы: "А что такое наукоград?" а не: "А где такой город Фрязин?"
IP
Revlon
Участник
leaving hope
To TM
мне кажется,что Фрязино ,не склоняется,т.к. фамилия\ иностранного происхождения ,попробуй просклонять имя "Марко"
IP
TM
Новичок
Per aspera ad astra
To Revlon
ну и мне противно склонять, (а про фамилию - да хоть Шевченко - знаменитый футболист и поэт) попробуй его склони.
Хотя доводы в общем-то резонные, но я пока еще учебники поищу.
IP
Хэнк
Участник
To TM
а всё равно меня коробит "во Фрязине".
Меня тоже. Я не склоняю, Фрязино - НЕ ДЕРЕВНЯ!! это город с таким названием. И нечего его склонять, как деревню Гадюкино.To Revlon
мне кажется,что Фрязино ,не склоняется,т.к. фамилия\ иностранного происхождения ,попробуй просклонять имя "Марко"
Фрязино - это не фамилия. О чём это вы?
IP
Pani Tusia
Участник
To TM
ну и мне противно склонять
Мне тоже, но правило гласит: названия городов и населенных пунктов мужского и среднего рода на -ин(о), -ов(о), -ев(о) склоняются во всех падежах, как притяжательные прилагательные. (Правда в творительном падеже они почему-то должны иметь окончание -ом, а не -ым, но это уже мелочи).
("Русский язык. Справочные материалы" пособие для учащихся)

У меня есть учебник по Русскому языку с этим правилом
а там что написано?
IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To Хэнк
а всё равно меня коробит "во Фрязине". А меня коробит от либерализма, так что ж мне теперь бегать по утрам физиономию бить Сидорову? Нет, ребятки, надо жить по правилам. Не нравится, протестуй, демонстрации устраивай, добивайся отмены правила, а не то завтра потянет кириллицу арабской вязью заменить, или ивритом, там буквы проще писать - одни крючки.
IP
firs
Участник
life
http://www.gramma.ru/SPR/?id=3.2&PHPSESSID=df53bc229145800985847d7b9f017f3fСклонять или не склонять? Вот в чем вопрос…
Топонимы с окончанием -О

Кажется, настало время, вооружившись современными справочниками и словарями, разобраться наконец с формами склонения географических названий. Мы уже публиковали материал по этому вопросу в статье "Едва другая сыщется столица, как Москва…", однако продолжаем получать вопросы от наших читателей.
Итак, варианты склоняемых и несклоняемых форм географических названий.
Разберемся сначала с топонимами на -ов(о), -ёв(о), ев(о), -ин(о), -ын(о), или , проще говоря, оканчивающимися на -О. Это существительные - географические названия типа Шереметьево, Домодедово, Останкино, Приютино, Медведково, Абрамцево, Переделкино, Царицыно, Пушкино, Кемерово, Чудово, Автово, Перово, Комарово, Мурино и другие. Как же правильно сказать: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?
Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые. Справочники семи - десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику.
Стилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", "От Пущино до Колорадо". Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи.
Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической "Грамматике современного русского литературного языка" (М.,1970): "В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалиями -ов(о), -ев(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.".

Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин).

Теперь - самое главное. Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?
В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными.

Однако следует помнить, что существует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме:


когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова - родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам;

когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин;

когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в "Кашино" был одним из лучших в Тверской области; около фермы "Головлево" развернуто строительство новой турбазы и т.п.

Тем посетителям сайта, кому наш материал показался далеко не полным, рекомендуем обратиться к справочникам:
1. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. М., 2001.
2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб., 1997.
Ономастика и норма. М., 1976.
3. Грамматика современного русского литературного языка. М.,1970.

Вопрос о склонении не исчерпан. Продолжение следует…
IP
Жизнерадостная Сволочь
unregistered
To Мардай
Ой какие мы вууууууман..ные!!
В таком случае, спецяльно для тебя - ТРИ АНГИДРИД - глагол повелительного наклонения.

А от ФрязинЯ - меня тоже коробит.



To Хэнк
Предлагаю считать название "Фрязино" существительным итальянского происхождения, как Бергамо, Торино, Милано.

Соглашусь, только если территория города бужет щитаться зоной Шенгенского Соглашения.
И визы будем еще не всем выдавать.
IP
AGF
unregistered
To Жизнерадостная Сволочь Fryazinox?
IP
firs
Участник
life
To Жизнерадостная Сволочь Fryazinox

Сообщение изменено firs от Wed Oct 6 14:46:53 2004
IP
UT2004Boy
Участник
анрил и моды к нему easter eggs в играх делаю мапы
licq:3581
одна -кочерга А пять?

Сообщение изменено UT2004Boy от Wed Oct 6 14:50:17 2004
IP
Pani Tusia
Участник
To firs
Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?
В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными.


топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме когда род географического названия и родового наименования не совпадает: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам

Наконец-то у филологов восторжествовал здравый смысл
Даешь несклоняемое Фрязино!
IP
Fiks
Участник
To firs..понятно..
IP
TM
Участник
Per aspera ad astra
To firs
Порадовал. Ну прям бальзам на душу.
IP
YuZer
Участник
скажем НЕТ!!!
IP
TM
Участник
Per aspera ad astra
To YuZer
Ты прям скажи, вежливый ты такой, ты за Фрязино или за Фрязину?
IP
YuZer
Участник
To TM
Хотелось бы - как правильно... (я уже это постил где-то, там была даже такая очень хорошая мысль, для двоечников типа меня, что правильны оба вар.)
IP
~Nivea~
Участник
ленивая девчонка=)
раз Фрязино-значит во Фрязино, а если было бы ФрязинА-тогда во ФрязинЕ )))
IP
YuZer
Участник
Во, нашел...

Географическое наименование, употребленное с родовыми наименованиями город, село, станция и под., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование:
Правильно: в г. Нижнем Новгороде, в городе Москве, в г. Санкт-Петербурге, в городе Владивостоке

. Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, в Косове, в Новокосине.За последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: в районе Останкино, в микрорайоне Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе Косово. При употреблении без родового слова (город, село и под.) нормативны обе формы – как склоняемая, так и несклоняемая: в Останкино – в Останкине, в Иваново – в Иванове, в Новокосино – в Новокосине, в Косово – в Косове.
Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе Косово, но: в Пушкине, в Иванове, в Косово
IP
Long Face
Участник
licq:2330
Как правильно сказал GlaciErr:
Сам всю жизнь говорил и буду говорить Фрязино

А вообще не склонят Фрязино, имхо, особенность именно аборигенов, дабы подчеркнуть свою экстерриториальность, как верно подмеченно.

И по моим наблюдениям, человек горворящий "в ФрязинЕ" и т.п. является приезжим в 90% случаев...
Фрязино - местный термин, как копАс у моряков. :-)
IP
YuZer
Участник
А лучше говорить "во Фрязе" или "во Фря". Тогда и вопросов не возникнет.
IP
YuZer
Участник
To Long Face
человек горворящий "в ФрязинЕ"
мягко говоря...очень издалека приезжий...
IP
GlaciErr
Участник
Тает время, словно языки огня...
licq:2303
Уржаться. Вот что говорит лингво на счет Фрязино
Фрязино - город (словарь синонимов)
IP
Торчок
unregistered
а мой лингво при вводе "фрязино" предлагает выбрать из списка альтернатив, в котором тока одно слово - "грязно". гыыы.
IP
Хэнк
Участник
To YuZer
А лучше говорить "во Фрязе" или "во Фря". Тогда и вопросов не возникнет.
Очень много возникнет, скажем, на Ярославском вокзале....
IP
Страницы(1): 1

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net