TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 05-10-2004 13:39:16 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Мы часто слышим выражения "история города ФрязинА" или "события произощли во ФрязинЕ". Вам такие выражения не режут слух? Мы проходили еще в школе, что города и фамилии заканчивающиеся на "О" не склоняются. Так например, никто же не говорит, что "наши спортсмены удачно выступили на олимпиаде в Осле и Нагане", а почему наш город дозволено склонять как угодно? |
|
IP |
|
Саня Новиков
Участник
Тяжелая атлетика
|
отправлено: 05-10-2004 13:52:08 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM Фрязино можно проспрягать. Нас так учила в школе глубоко уважаемая Ольга Михайловна желейкина. Долгих ей лет жизни !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|
IP |
|
TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 05-10-2004 14:00:42 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Если кто знает когда изменились правила, напишите здесь.___. Я знаю что язык меняется. Но что-то мне не верится. Может это только наш город - ислючение? |
|
IP |
|
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
|
отправлено: 05-10-2004 14:55:39 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Жизнерадостная Сволочь. Во-первых, триангидридов не бывает, не бывапет и триангидритов.Ангидрит-минерал, а ангидрид-производное кислоты, образующиеся при дегидротаци (полной). "На трёх" они не собираются. Что касается Фрязина, то это и есть по- русски. "Фрязино" во всех падежах придумала фрязинсская "интеллигенция", дабы подчеркнуть свою экстерриториальность ( по выражению Одесской команды КВН, при встрече с нашими).
Сообщение изменено Мардай от Tue Oct 5 16:14:04 2004 |
|
IP |
|
TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 05-10-2004 21:39:19 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Мардай Я серьезно. Меня этот вопрос глубоко интересует. У меня есть учебник по Русскому языку с этим правилом, учительница на экзаменах нас строго предупреждала, что кто умудрится написать на титульном листе «ученик… города Фрязина» сразу получит 2, независимо от того, как гениально написано сочинение. Если эти правила изменились, то дайте, пожалуйста, ссылку, где это найти. |
|
IP |
|
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
|
отправлено: 05-10-2004 22:44:33 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM. По-моему Ваша учительница права, так как в сочитании "города Фрязина" писать безграмотно, ибо такое сочитание требует изменения падежа только слово город, а название остается в именительном падеже. Ну, например, в городе Фрязино, но во Фрязине, в деревне Мишнево, но в Мишневе, в селе Каблуково, но В Каблукове и т.п. А Вы у своей учительницы спросите, что Лермонтов не знал русского языка, когда писал, что недаром помнит вся Россия про день Бородина.. И опять же -писательские дачи в Переделкине, но мывстретились в писательском посёлоке Переделкино.
Сообщение изменено Мардай от Tue Oct 5 22:47:08 2004 |
|
IP |
|
ом
unregistered
|
отправлено: 05-10-2004 23:02:29 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
"Существительные - имена собственные , совпадающие с формами притяжательных прилагательных на -ов или -ин (Кузнецов, Ревякин; Петрова, Ильина; Болшево, Тушино), склоняются по смешанному склонению прилагательных : парадигмы таких слов совпадают с частными парадигмами притяжательных прилагательных." - поэтому во Фрязине, по Фрязину . Но!!! Сочетание "город Фрязино" склоняется иначе см.выше.. |
|
IP |
|
GlaciErr
Участник
Тает время, словно языки огня...
licq:2303
|
|
Хэнк
Участник
|
отправлено: 05-10-2004 23:16:54 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To ом имена собственные , совпадающие с формами притяжательных прилагательных на -ов или -ин (Кузнецов, Ревякин; Петрова, Ильина; Болшево, Тушино), склоняются по смешанному склонению Предлагаю считать название "Фрязино" существительным итальянского происхождения, как Бергамо, Торино, Милано. |
|
IP |
|
TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 05-10-2004 23:38:49 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To ом моя учительница уже 100 лет как на пенсии, спросить не у кого. А почему тогда Осло и Нагано? |
|
IP |
|
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
|
отправлено: 06-10-2004 00:11:37 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TMА почему пальто и кино,метро и ситро. Дань традиции, чтобы различать слова иностраные. Кстати, традиция недавняя в начле 19-го века Иоганна Штрауса звали Иваном Страусом, Де Карта - Картезием,а Ромео и Джульету печатали как Ромео и Юлия. |
|
IP |
|
Хэнк
Участник
|
отправлено: 06-10-2004 00:28:50 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM моя учительница уже 100 лет как на пенсии, спросить не у кого. А почему тогда Осло и Нагано? Потому что любой тебе ответит, что эти имена собственные не произошли от русских притяжательных прилагательных. |
|
IP |
|
Хэнк
Участник
|
отправлено: 06-10-2004 00:30:33 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Мардай Де Карта - Картезием Но это как раз не русская, как у Страуса, а всеобще-латинизированная форма его имени, как Авиценна (Ибн-Сина) или Конфуций (Кун-Фуцзы) |
|
IP |
|
TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 06-10-2004 00:32:15 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Хэнк а всё равно меня коробит "во Фрязине". как-то коряво звучит. Буду говорить "в наукограде Фрязино". Так будут задавть вопросы: "А что такое наукоград?" а не: "А где такой город Фрязин?" |
|
IP |
|
Revlon
Участник
leaving hope
|
отправлено: 06-10-2004 00:36:27 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM мне кажется,что Фрязино ,не склоняется,т.к. фамилия\ иностранного происхождения ,попробуй просклонять имя "Марко" |
|
IP |
|
TM
Новичок
Per aspera ad astra
|
отправлено: 06-10-2004 00:39:32 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Revlon ну и мне противно склонять, (а про фамилию - да хоть Шевченко - знаменитый футболист и поэт) попробуй его склони. Хотя доводы в общем-то резонные, но я пока еще учебники поищу. |
|
IP |
|
Хэнк
Участник
|
отправлено: 06-10-2004 00:55:49 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM а всё равно меня коробит "во Фрязине". Меня тоже. Я не склоняю, Фрязино - НЕ ДЕРЕВНЯ!! это город с таким названием. И нечего его склонять, как деревню Гадюкино.To Revlon мне кажется,что Фрязино ,не склоняется,т.к. фамилия\ иностранного происхождения ,попробуй просклонять имя "Марко" Фрязино - это не фамилия. О чём это вы? |
|
IP |
|
Pani Tusia
Участник
|
отправлено: 06-10-2004 01:32:05 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM ну и мне противно склонять Мне тоже, но правило гласит: названия городов и населенных пунктов мужского и среднего рода на -ин(о), -ов(о), -ев(о) склоняются во всех падежах, как притяжательные прилагательные. (Правда в творительном падеже они почему-то должны иметь окончание -ом, а не -ым, но это уже мелочи). ("Русский язык. Справочные материалы" пособие для учащихся) У меня есть учебник по Русскому языку с этим правилом а там что написано? |
|
IP |
|
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
|
отправлено: 06-10-2004 08:54:00 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Хэнк а всё равно меня коробит "во Фрязине". А меня коробит от либерализма, так что ж мне теперь бегать по утрам физиономию бить Сидорову? Нет, ребятки, надо жить по правилам. Не нравится, протестуй, демонстрации устраивай, добивайся отмены правила, а не то завтра потянет кириллицу арабской вязью заменить, или ивритом, там буквы проще писать - одни крючки. |
|
IP |
|
firs
Участник
life
|
отправлено: 06-10-2004 11:17:22 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
http://www.gramma.ru/SPR/?id=3.2&PHPSESSID=df53bc229145800985847d7b9f017f3fСклонять или не склонять? Вот в чем вопрос… Топонимы с окончанием -О Кажется, настало время, вооружившись современными справочниками и словарями, разобраться наконец с формами склонения географических названий. Мы уже публиковали материал по этому вопросу в статье "Едва другая сыщется столица, как Москва…", однако продолжаем получать вопросы от наших читателей. Итак, варианты склоняемых и несклоняемых форм географических названий. Разберемся сначала с топонимами на -ов(о), -ёв(о), ев(о), -ин(о), -ын(о), или , проще говоря, оканчивающимися на -О. Это существительные - географические названия типа Шереметьево, Домодедово, Останкино, Приютино, Медведково, Абрамцево, Переделкино, Царицыно, Пушкино, Кемерово, Чудово, Автово, Перово, Комарово, Мурино и другие. Как же правильно сказать: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово? Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые. Справочники семи - десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику. Стилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", "От Пущино до Колорадо". Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи. Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической "Грамматике современного русского литературного языка" (М.,1970): "В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалиями -ов(о), -ев(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.". Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин). Теперь - самое главное. Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово? В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными. Однако следует помнить, что существует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме: когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова - родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам; когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин; когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в "Кашино" был одним из лучших в Тверской области; около фермы "Головлево" развернуто строительство новой турбазы и т.п. Тем посетителям сайта, кому наш материал показался далеко не полным, рекомендуем обратиться к справочникам: 1. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. М., 2001. 2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб., 1997. Ономастика и норма. М., 1976. 3. Грамматика современного русского литературного языка. М.,1970. Вопрос о склонении не исчерпан. Продолжение следует… |
|
IP |
|
Жизнерадостная Сволочь
unregistered
|
отправлено: 06-10-2004 13:52:23 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To Мардай Ой какие мы вууууууман..ные!! В таком случае, спецяльно для тебя - ТРИ АНГИДРИД - глагол повелительного наклонения. А от ФрязинЯ - меня тоже коробит. To Хэнк Предлагаю считать название "Фрязино" существительным итальянского происхождения, как Бергамо, Торино, Милано. Соглашусь, только если территория города бужет щитаться зоной Шенгенского Соглашения. И визы будем еще не всем выдавать. |
|
IP |
|
UT2004Boy
Участник
анрил и моды к нему easter eggs в играх делаю мапы
licq:3581
|
|
Pani Tusia
Участник
|
отправлено: 08-10-2004 01:54:57 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To firs Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово? В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными. топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме когда род географического названия и родового наименования не совпадает: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам Наконец-то у филологов восторжествовал здравый смысл Даешь несклоняемое Фрязино! |
|
IP |
|
TM
Участник
Per aspera ad astra
|
|
TM
Участник
Per aspera ad astra
|
|
YuZer
Участник
|
отправлено: 08-10-2004 20:26:25 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To TM Хотелось бы - как правильно... (я уже это постил где-то, там была даже такая очень хорошая мысль, для двоечников типа меня, что правильны оба вар.) |
|
IP |
|
~Nivea~
Участник
ленивая девчонка=)
|
|
YuZer
Участник
|
отправлено: 10-10-2004 00:16:16 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Во, нашел... Географическое наименование, употребленное с родовыми наименованиями город, село, станция и под., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование: Правильно: в г. Нижнем Новгороде, в городе Москве, в г. Санкт-Петербурге, в городе Владивостоке . Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, в Косове, в Новокосине.За последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием: в районе Останкино, в микрорайоне Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе Косово. При употреблении без родового слова (город, село и под.) нормативны обе формы – как склоняемая, так и несклоняемая: в Останкино – в Останкине, в Иваново – в Иванове, в Новокосино – в Новокосине, в Косово – в Косове. Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе Косово, но: в Пушкине, в Иванове, в Косово |
|
IP |
|
Long Face
Участник
licq:2330
|
отправлено: 10-10-2004 20:57:58 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
Как правильно сказал GlaciErr: Сам всю жизнь говорил и буду говорить Фрязино А вообще не склонят Фрязино, имхо, особенность именно аборигенов, дабы подчеркнуть свою экстерриториальность, как верно подмеченно. И по моим наблюдениям, человек горворящий "в ФрязинЕ" и т.п. является приезжим в 90% случаев... Фрязино - местный термин, как копАс у моряков. :-) |
|
IP |
|
GlaciErr
Участник
Тает время, словно языки огня...
licq:2303
|
|
Торчок
unregistered
|
отправлено: 29-10-2004 16:44:54 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
а мой лингво при вводе "фрязино" предлагает выбрать из списка альтернатив, в котором тока одно слово - "грязно". гыыы. |
|
IP |
|
Хэнк
Участник
|
отправлено: 29-10-2004 16:52:41 | |
инфо • правка • ссылка • сообщить модератору |
To YuZer А лучше говорить "во Фрязе" или "во Фря". Тогда и вопросов не возникнет. Очень много возникнет, скажем, на Ярославском вокзале.... |
|
IP |
|
|