Fryazino.NET Forum || Культура и наука || Все ли в порядке с русским языком?
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Все ли в порядке с русским языком? (32) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 31 32 | перейти:   для печати | RSS 2.0
Мендель Штамм
Участник
цитата:
(А ведь это не коренной русский, а эмигрировавший еврей! И у него чувство языка развито сильнее, чем у подавляющего большинства наших соотечественников...)

Заметим, что это пишущий человек. И публикующийся. Не удивительно, что он грамотен на все 100%
А есть и тьма других - среди эмигрировавших, и не очень. Пишущих, но не публикующихся. Не пишущих (и не публикующихся)
Задумаешься - как там с грамотностью? И не лезет бутерброд... И икра не лезет в горло, и компот не льется в рот...

Ведь тает, тает этот пр'оцент в тумане моря голубом.
Сообщение изменено Мендель Штамм от 2008-06-26 14:28:19
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To meybe 07
цитата:
Жаль, что тема свелась к орфографическим ошибкам.
А мне очень жаль, что отягощённые высшим образованием сетевики продолжают писать -таки без дефиса.
цитата:
Это ведь не самый большой грех. Чувство языка проявляется по преимуществу в стилистике.
Люди ведь не только говорят, но ещё и пишут.
IP
lb
Участник
licq:3079
To Ferrum
Расскажите, пожалуйста, случаи употребления таки без дефиса.
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To lb
цитата:
Расскажите, пожалуйста, случаи употребления таки без дефиса.
Напишу те и другие случаи.
Частица таки пишется через дефис после наречий и глаголов (опять-таки, услышал-таки).
А в остальных случаях - раздельно. Например: дождь таки пошёл; она таки вернулась); всё ж таки пишется в три слова.
IP
lb
Участник
licq:3079
To Ferrum
вах, спасибо!
IP
N14__
Участник
вопрос: мне сейчас нИ до кого --- или нЕ до кого ???
я б написала Е, но уже жестко ошиблась с "я нИ при чем" и во всем неуверена.
Помогите!
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To N14__
цитата:
Помогите!
Не ожидала от Вас сигнала SOS по этому поводу.
Два года назад я в ПиО посвятила Вам
эпиграмму

Вернёмся к Вашему вопросу.
Напишите полностью предложение, в котором Вы намерены использовать нИ до кого --- или нЕ до кого .
IP
N14__
Участник
малыши возились в песочнице, им было нИ до кого (или нЕ до кого?)
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To N14__
цитата:
малыши возились в песочнице, им было нИ до кого (или нЕ до кого?)
Я бы в форуме написала так:
малыши возились в песочнице, им было нИ до кого

А в сочинении, чтобы не было придирок, написала бы так:
Малыши возились в песочнице, им нИ до кого не было дела.

Всё, что могу... (с)
IP
meybe 07
Участник
To Мендель Штамм
цитата:
Задумаешься - как там с грамотностью?

Как ни странно, так же, как и в России. Хотя что же тут странного? Телепрограммы-то смотрят одни и те же. Тут в ходу слово закупаться.
Думал, какие-нибудь одесситы привезли. Как бы не так - сын сообщает, что и в Москве так говорят. Вот ужас-то!
IP
meybe 07
Участник
To Ferrum
цитата:
Ну, например, волеизлияние – голосование сердцем (чувственное)

В таком ироническом контексте может и пойти. А вот то, что политики его не чувствуют, это печально. Кажется, вообще у них с чувством юмора туговато.
Сообщение изменено meybe 07 от 2008-06-30 13:30:27
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
Не так давно увидела в форуме слово "деть". Нет, не в смысле глагола "девать", а в качестве существительного (ребёнок, дитя).
Встречается это нововведение в КиНе, а также в разделе "Дети".
Режет слух. Откуда это слово взялось? Какова его дальнейшая судьба? Так не хотелось бы, чтоб ребёнок, познавая мир и овладевая родным языком, вдруг однажды услышал от своих же близких или вовсе от посторонних, что он – "деть".

Мне можно возразить, что это есть шутливая форма … Понимаю, но принять не могу.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Ferrum
цитата:
Я бы в форуме написала так:
малыши возились в песочнице, им было нИ до кого

мне кажется, эта фраза неграмматична. ни в устной речи, ни в письменной.

ни-местоимения требуют присутствия отрицания всегда, кроме контекстов, где глагол с не опускается:
раньше я любил тебя, а теперь никого (не люблю).
он заваривает чай, как никто другой (не заваривает).

тут глагол не опускается, и стоит без отрицания, поэтому эта фраза неграмматична

ее мнимая приемлемость вызвана, может, ассоциациями с "было не до тебя", но тогда надо писать с не, а не с ни
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 00:18:29
IP
meybe 07
Участник
To Ferrum
To Matilda
Сколько ж подводных камней в русском языке! Будь вместо кого существительное или личное местоимение, не было бы проблем. Вполне приемлемы варианты мне не до тебя/вас/них/шуток/сна и т.п. А подставь в эту схему кого/чего, и уже не проходит! Есть над чем поразмышлять.
IP
Mysth
Участник
To Matilda
цитата:
ни-местоимения требуют присутствия отрицания всегда, кроме эллиптических контекстов


Верно, потому правильно будет:

"Малыши возились в песочнице, им ни до кого не было дела". Или, как верно отметил Мэйби, можно сказать: "Им не до нас". Здесь обычное отрицание "не" с личным местоимением.
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To Mysth
"Малыши возились в песочнице, им ни до кого не было дела".

Именно этот вариант я дала в посте отправлено: 29-06-2008 21:32:56,
отметив при этом, что так написала бы в сочинении.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Ferrum
To Mysth
что
цитата:
правильно будет: "Малыши возились в песочнице, им ни до кого не было дела"

я и не отрицаю

просто заинтересовал вариант без слов "было дело"
про выражение "не до кого": как мне кажется, это выражение могло бы образоваться от "нет до кого дела" тем же путем, что и выражения типа нечего делать, некуда идти от "нет чего делать" и "нет куда идти"

и я спрашиваю себя, почему же "некого " возможно, а "не до кого" нет.

остается предположить, что "мне нет до кого дела" сказать было нельзя. Надо подумать, почему.

дошло:

во фразе "нет чего делать" чего это относительное местоимение, как и все относительные местоимения оно должно стоять в начале предложения. Инфинитивный оборот - это маленькое предложение, и относительное местоимение может стоять в его начале, между нет и инфинитивом.

во фразе "нет до кого дела" относительное местоимение не может встать между нет и существительным, так как существительное не составляет предложения. поэтому нельзя было сказать "нет до кого дела"

ура!
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 00:45:34
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To Matilda
цитата:
ура!
2 раза прочитала пост отправлено: 30-06-2008 23:49:33, но причину Вашго восторга так и не поняла.

Зачем надо было придумывать неуклюжие обороты ("нет чего делать", "нет до кого дела"), чтобы потом с радостью их отвергать?

Может, я что не поняла? Поясните, пожалуйста.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Ferrum
я их не придумала: предположение о том, что "местоимения" нечего и некого произошли из оборотов "нет чего + инфинитив" выдвигалось в статье Апресяна и Иомдина "Конструкции типа “негде спать”: синтаксис, семантика, лексикография"

мне просто стало интересно, почему таким же путем не могло произойти выражение "мне не до кого"

и с радостью я отвергла только оборот "нет до кого дела"
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 13:23:42
IP
Mysth
Участник
To Matilda
цитата:
существительное не составляет предложения. поэтому нельзя было сказать "нет до кого дела"


Мне кажется, что Ваше предположение все же не верно. Существительное может составлять предложение так же, как инфинитивная конструкция. "Нет дела" - такое же предложение, как и "нечего делать". Разве нет?
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mysth
нет = не есть, поэтому "нет дела" это предложение, состоящее из глагола и существительного
вы согласны?

с другой стороны номинативные предложения, конечно, существуют:
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.

почему в "нет дела", "дело" - это существительное, а не предложение я доказать пока не могу


Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 14:11:24
IP
Mysth
Участник
To Matilda
цитата:
вы согласны?


Этимологически - да, согласна. "Нет" = "несть". Но мы же рассматриваем язык в синхроническом, а не диахроническом аспекте. Слово "нет" в современном языке уже не рассматривается как глагольная форма, по крайней мере в классической грамматике.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mysth
я не знала этого, а как что она рассматривается?
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 14:34:58
IP
Mysth
Участник
To Matilda

Я сейчас не нашла, но где-то попадалось, что слово "нет" сейчас рассматривают, как и "да", в качестве особой части речи, стоящей особняком в морфологической системе русского языка.
IP
N14__
Участник
Я расстроена! Все дружно отвергли возможность конструкции "им было ни до кого"!
неужели нельзя воспринимать "ни до кого" как наречие? им было КАК? - ни до кого...
ведь есть такая разговорная форма, есть!
по аналогии с "я ни при чем".
Но если таки ни один КиНовец меня не поддержит - придется смириться
IP
Matilda
ямакаси
1021
To N14__
да, странная штука
я был ни при чем можно, а мне было ни до кого кажется (мне) неправильным
в корпусе русского языка встречается всего одно употребление этого выражения (тоже с форума)

ни-местоимения в отсутствии отрицания еще никем, кажется, не изучались
надо будет подумать над этим
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-01 16:20:20
IP
meybe 07
Участник
To N14__
цитата:
неужели нельзя воспринимать "ни до кого" как наречие? им было КАК?

Для подобных случаев Эпштейн предлагает использовать собственно наречия. В Вашем случае: им было отрешенно.
IP
meybe 07
Участник
To N14__
цитата:
неужели нельзя воспринимать "ни до кого" как наречие?

В разговорной речи, пожалуй, допустимо - но только как эллиптическая фраза: ни до кого (нет дела)
IP
Сообщение отправленное Сказочник от 02-07-2008 22:28:08 скрыто модератором
Ferrum
Участник
Без лукавства
Этот "андерсен" уже тут со своей азбукой.
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To N14__
цитата:
Я расстроена! Все дружно отвергли возможность конструкции "им было ни до кого"!
Не огорчайтесь - это не так.
Я почти с Вами вот здесь
да и meybe 07 тут рядышком
IP
Matilda
ямакаси
1021
-
Сообщение изменено Matilda от 2008-07-03 02:03:05
IP
Mysth
Участник
To meybe 07

К словотворчеству - пришло мне тут на ум слово "рефлексень". Это когда заняться нечем, и даже лень думать, но при этом впадаешь в некую мыслительную прострацию.
IP
Mysth
Участник
To N14__
цитата:
Я расстроена! Все дружно отвергли возможность конструкции "им было ни до кого"!


Странное дело! Вот ведь в разговорной речи можно услышать: "Мне сейчас ни до кого". Нормальный эллипсис (с опущенным "нет дела"). Но вот почему-то "им было ни до кого" слух корябает. Возможно, дело в прошедшем времени, которое придает фразе описательность ("было"), а потому выводит ее из разговорного диалогического дискурса.
Ну, это мое предположение, разумеется.
IP
meybe 07
Участник
To Mysth
цитата:
пришло мне тут на ум слово "рефлексень".

По-моему, удачно! Стоит послать Мише на адрес russmne@emory.edu
цитата:
Возможно, дело в прошедшем времени, которое придает фразе описательность ("было"), а потому выводит ее из разговорного диалогического дискурса.

И я так думаю. В разговорной речи прошедшее время употребляется не очень часто, а в книжной эллипсис не "смотрится".
IP
Matilda
ямакаси
1021
To meybe 07
To Mysth
Это не из-за прошедшего времени, а из-за того что элидироваться не может одно отрицание: фразе мне было ни до кого не хватает до нормальной мне ни до кого не было дела слов не и дела. Но элидировать одну частицу не, а глагол оставить, нельзя.
IP
Сказочник
Участник
Ять Ять Ять Ять
To Ferrum
цитата:
Этот "андерсен" уже тут со своей азбукой.
А где ещё говорить о русской азбуке, а?
Я говорю о том, что дореволюционный русский, который так нравился Толстому и Пушкину - это совсем не то же самое, что мы сегодня имеем. Язык был богаче, когда у буков были смысловые образы, а теперь мы пользуем без образный язык, т.е. безобразный.

ТО МОДЕРАТОР
Раз не лень мои посты удалять, потрудитесь уж объяснить в чём я не прав.. можно в личку, если вслух стесняетесь. Чтоб больше не ошибался.
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
To Сказочник
цитата:
А где ещё говорить о русской азбуке, а?
Думаю, что "клоунадой" лучше заниматься там
а здесь идёт серьёзная дискуссия о современном русском языке.
IP
Сообщение отправленное Сказочник от 04-07-2008 00:22:41 скрыто модератором
Сообщение отправленное Сказочник от 04-07-2008 00:26:30 скрыто модератором
flora
Модератор
Не говори мне, чего я не могу
licq:3440
To Сказочник
в этой теме обсуждают другую грамоту
http://www.gramota.ru/

IP
Сказочник
Участник
Ять Ять Ять Ять
To flora
цитата:
в этой теме обсуждают другую грамоту
Этот раздел называется Культура и Наука. Моё понимание культуры русского языка имеет право на существование?
IP
flora
Модератор
Не говори мне, чего я не могу
licq:3440
To Сказочник
даже не надейтесь, что сможете эту тему превратить в филиал своей грамоты.
если есть вопросы ко мне - в лс, здесь нечего оффтопить.
IP
Сказочник
Участник
Ять Ять Ять Ять
Факт: до революции были другие правила в русском языке, даже букв было больше. Современные правила чем отличаются? В чём суть улучшений? Луначарский вычеркнул букову ЯТЬ, которая читалась как [е] - а какие были правила правописания? Надо было запоминать слова, какие через какую Е писать, или как-то проще?
IP
meybe 07
Участник
Ретроспектива "Дара"

Нижеследующая статья написана давно . Ее фрагменты впервые вышли в "Даре" восемь лет назад, летом 2000 г. Впоследствии несколько толстых журналов застенчиво ее отклонили .
Хочу заранее предупредить недоразумение. Я не предлагаю устранить мата вообще. Как средство брани, словесной расправы он совершенен (другое дело, что бранящийся, мягко говоря, несовершенен). Но мне не нравится, что бранными словами наполнен любовный разговор, поскольку в языке нет иных средств обозначить то, что мы любим (не считая медицинских терминов и канцеляризмов). Вот я и хочу поделиться теми древними славянскими корнями и их производными, которые обозначают "это самое", но лишены глумливой, ругательной экспрессии.



Посылать на " яр " и " ёмь " никого не надо . Смысл этих слов , в отличие от " х " и " п ", именно в том , чтобы не пользоваться жизнепроизводящими органами для выражения убийственных , жизнеотрицающих эмоций . А выражать ту нежность , желание и вдохновение , кои эти органы вызывают и, безусловно, заслуживают . Этот предельно откровенный словарь мужского и женского - не заменитель мата в ругне и ссоре , а вытеснитель мата в любовном разговоре , в шепотах и стонах.



Вo второй части статьи сказано:

"Мат, конечно, неустраним, да и пусть живет в своей стилевой низине, но нужны и другие способы обозначить "это", не медицинские, не книжные, не архаические, чтобы преодолеть исторически свойственную нашей культуре "похабщину", презрительно-бранное смакование непристойностей. Вот и стоит обратиться к языку, к его исконным корням, в надежде, что они скажут нам не менее сочное, но более радостное, страстное, сладостное о делах плоти, чем говорит мат. Неужели по-русски может быть только "Лука Мудищев" и не может быть своей откровенной и высокой "Песни песней"?"

Вызов мату, или Новый любовный словарь.

Стилевая карьера мата

Мат в России - больше, чем мат, т.е. одна из многих лексических подсистем языка. Мат выступает как своего рода бытовая идеология общества, полубессознательная система ценностных или, точнее, "обсценных" установок. Термин "обсценный" (непристойный), хотя и заимствован в русском языке из английского (obscene), удачно подчеркивает, в духе народной этимологии, то "обесценение", которое активно проводится матом по отношению ко всем ценностям жизни. "Верхние", государственные идеологии - от монархизма до коммунизма, от национализма до либерализма - приходят и уходят, а мат остается, определяя и интимные, и дружеские, и семейные, и полупубличные формы общения.
В советское время, на фоне высокопарного словоблудства официальной идеологии, блудословие мата приобрело обаяние "честного", "сочного" слова. Мат в литературных текстах стал восприниматься как чуть ли не диссидентство, форма свободомыслия, и эта культура "протестного мата" достигла вершины в произведениях Юза Алешковского. Но лишь по форме матерный диалект низов противостоял диалектическому материализму верхов: между ними было глубинное сродство. И матерное, и материалистическое мировоззрение содержат общий "посыл по матери", кровосмесительную формулу, сквернословный смысл которой не меняется оттого, что облекается в наукообразные понятия, типа "материя первична, а дух вторичен". "...Если уж искать корней революции в прошлом, то вот они налицо: большевизм родился из матерной ругани, да он, в сущности, и есть поругание материнства всяческого: и в церковном, и в историческом отношении. Надо считаться с силою слова, мистическою и даже заклинательною. И жутко думать, какая темная туча нависла над Россией, - вот она, смердяковщина-то народная!" – писал прот. Сергий Булгаков.

Почему матерные слова непристойны? Вовсе не потому, что они обозначают "это", а потому, что они "это", любимое, низводят до предмета оскорбления и проклятия. Обозначения жизнепроизводящих сил выступают как средства брани. "Пошел на х..., в п...; ох-еть... отъе-ись... зае-ись!..." Матерщина, если попытаться определить выраженное ею состояние, - это злобное состояние человека, которому хочется плюнуть в источник жизни, потому что нет желания или сил черпать из него. Мат - выражение инстинкта смерти, который прежде всего обращается против пола, против корня и влаги жизни. Огромная опасность нависает над обществом, язык которого так пронизан хулой на жизнь, страсть, рождение. Ведь язык - это не просто сотрясение воздуха, это система понятий, оценок и смыслов, по которой мы действуем, мыслим, творим себя. Как ни странно покажется на первый взгляд, но катастрофическая убыль населения в России и беспрецедентное количество абортов напрямую связаны с разливом матерщины, презрительно-глумливым отношением к полу, как оно выражается в языке.

И не только к полу, а к жизни вообще, поскольку она низводится до телесного "низа". Ведь если все в мире "х...ня" и "г-но", если в отношениях друг с другом люди "п-дят", "бз-ят", "подъ-бывают" и "берут за ж...", если работают они до "ох-ия" и "остое-ния", то многократными актами такой экспрессивной речи жизнь постепенно превращается в то, чем она представляется говорящим. Приведу высказывание филолога и "матолога" Юрия Левина:

"Легко представить себе мир, описываемый лексикой [мата]...: мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором "все расхищено, предано, продано", в котором падают, но не поднимаются, берут, но не дают, в котором либо работают до изнеможения, либо халтурят - но в любом случае относятся к работе, как и ко всему окружающему и всем окружающим, с отвращением либо с глубоким безразличием, - и все кончается тем, что приходит полный п-ц".

Матерные слова не просто относятся к низкой, точнее, нижайшей стилевой зоне, но, как правило, имеют и отрицательную энергию, выражают наплевательски-безучастное или ругательно-презрительное отношение к обозначаемым явлениям. Вот почему я не люблю мата (хотя и признаю художественные возможности его использования). Мат оскорбляет то, что я люблю, что лежит в природе вещей, что освящено Творцом ("плодитесь и размножайтесь").

В постсоветское время мат становится своего рода общенациональной языковой валютой, как во времена бурной денежной инфляции значение всеобщего эквивалента передается натуральным продуктам: мешку картошки, буханке хлеба, бутылке водки. Инфляция высоких знаменательных слов и их значений ("родина", "народ", "любовь", "единство" и т. д.) приводит к росту междометности в языке, засилию "утробных", "жвачных" выкликов, отрыгиваний и отругиваний. Как замечает писатель и журналист Игорь Шевелев: "... Логику в России заменил мат. Более-менее развитые дискурсы снимаются эмоциональной вспышкой, при которой четырьмя словами и их производными заменяется, по сути, большой академический словарь. ". Иногда оправдывают оматерение страны тем, что живется трудно, страшно, и мат - "эмоциональная вспышка" - будто бы разряжает отрицательные энергии, скопившиеся в душе: выругаешься - и полегчает. Вроде бы так, но, разряжаясь руганью, заряжаешь ею окружающий воздух, близких и дальних, и те самые отрицательные энергии, которые вытолкнул из себя, возвращаются к тебе извне разрушительными вибрациями.

Утонченное оправдание мата, высказанное писателем Виктором Ерофеевым, состоит в том, что по мере распространения в обществе он теряет свою матерность, табуированность. В эпоху своего постсоветского разлива русский мат как будто "разрушает себя изнутри" и скоро станет предметом ностальгии; нужно не гонения на него устраивать, а беречь, как вымирающий вид речи, как хрупкое национальное достояние. Действительно, распространяясь среди тех слоев населения и в тех общественных кругах, где раньше мат не допускался (литература, журналистика, политика, парламент), мат постепенно переходит из крайне вульгарной, непристойной зоны просторечия в разговорную и даже отчасти официальную зону. Но, стилистически приподнимаясь и расходясь вширь, мат не утрачивает своей унизительной экспрессии, установки на оскорбление и бесчестие. Такая стилевая карьера мата, его восхождение по ступенькам приличия в хорошее и даже высшее общество, означает только то, что само общество роет себе языковой котлован. Стоит пожалеть о мате, который теряет свою убойную силу - силу заклятия, святотатства, нарушения табу. Но еще больше стоит пожалеть об обществе, в котором мат уже мало кому режет слух.

Увы, когда речь заходит об интимных отношениях, современный русский язык не предоставляет большого выбора говорящим. Либо сквернословие, сленг, либо книжные слова, бюрократические и медицинские термины: "совокупление", "половой акт", "копуляция". Есть ли такие слова, которые могли бы откровенно обозначить эту сферу жизни - и вместе с тем не нарушать речевой этики, остаться в границах литературного приличия?

Запрет на обсуждение бранных слов уже давно снят... Но творчески, т.е. в плане создания иного экспрессивного слоя эротического языка, этот вопрос не обсуждался. Эта статья предлагает для введения в русский язык ряд слов, понятий, выражений, которых могли бы заполнить существенные пробелы в любовной лексике, как стилевая альтернатива и книжным заимствованиям из иностранных языков, и нашему коренному сквернословию. Бросить вызов мату невозможно сочинением "из ничего" новых, небывалых слов, которые, конечно же, никогда не привьются. Мы попытаемся задействовать те древнейшие индоевропейские и общеславянские слои языка, которые залегают глубже и не менее органичны для русского языка, чем матерщина. Речь пойдет о славянских и индоевропейских корнях "яр" и "ём" и их производных, которые откровенно обозначают половые признаки и действия и вместе с тем могут прилично употребляться и в литературе, и в разговоре, поскольку они стилистически нейтрально обозначают ту сферу человеческих отношений, которая покрывается матерными корнями "х...", "п..." и "е..."

Я вполне отдаю себе отчет в экспериментальности предлагаемых моделей словообразования и не рассчитываю на их немедленное и повсеместное введение в язык. Но важна сама работа по расширению лексической системы современного русского языка, творческому освоению его стилистических и экспрессивных возможностей. В обществе есть спрос на новую любовную лексику - словарь любовного воодушевления, порыва, порождения, народного выживания и приумножения. Пусть на этот спрос последует множество предложений - язык сам разберется, что ему взять, что отбросить, а что сохранить про запас. В конце концов, язык – это не материальная сумма лексических единиц, а воздух смысловых возможностей, которые растут с каждым предложенным, пусть даже и не принятым словом. Язык нуждается в словотворческих гипотезах и инициативах не менее, чем наука – в безумных идеях.

Далее приводится два словообразовательных гнезда с корнями мужского и женского действия -яр- и –ём-: краткие историко-лингвистические справки, словарные определения и речевые примеры, показывающие возможности употребления данного слова в разнообразных контекстах: от бытового до научного, от реалистической прозы до философского трактата.



ЯР

Слова с корнем "яр" происходят от индоевропейской основы "jar" ("ier") - "год, весна" (ср. англ. "year", нем. "Jahr" ), из которой сначала развилось значение "весенний, теплый, горячий"; отсюда "яровой" - весенний, посеянный весною. Древний славянский бог плодородия назывался Ярилой: от него ярится земля и все живое. "Вероятно, образ Ярилы возник из совокупности весенних обрядов, названия которых, включающие корень jar, были позднее восприняты как эпитеты бога". [5] Отсюда следует, что сам образ Ярилы, возможно, имеет языковое происхождение, как корень, который был извлечен из ряда родственных слов и приобрел не только самостоятельное значение, но и воображаемое бытие за пределами языка: произошла не только тематизация и лексикализация корня, но и персонификация заключенного в нем первообраза. На этой синкретической стадии возникает и слово "ярый", которое означает "огненный", "пылкий", "горячий", "кипучий", "рьяный", "ретивый", "неистовый", "безудержный". Это свойство может проявляться и в любовном притяжении - и в гневливом отталкивании; ср. сходное соотношение: "пылкий" (страстный) - и "вспыльчивый" (легко гневающийся). Семантически раздвоившись (энантиосемия), корень "-яр-", приобрел со временем два противоположных значения: пылкой страсти, влечения, вожделения - и пылкого гнева, озлобления, лютости.

Основные лексические и морфологические ответвления корня "-яр-" закрепились в русском языке со значением "гнева", что, скорее всего, отражает многовековый уклад средневекового авторитарно-милитарного государства. Любовно-эротические смыслы были слабо выражены, что нашло отражение в языковой практике и в словарях. Так, у В. Даля в толковании слов "ярость, яризна" существенно преобладают слова отрицательного ряда, синонимически обозначающие гнев: "сильный гнев, озлобленье, лютость, зверство, неистовство"; "порыв силы бессмысленной, стихийной"; и приводится только один синоним в значении "похоть".

В современном языке среди производных корня -яр- сохранились почти исключительно лексемы со значением "гнев": "ярость", "яростный", "яриться", "разъярить", "разъяриться", "разъяренный", "взъярить", "взъяренный". Только слово "ярый", законсервированное в книжной, возвышенной лексике, сохранило свою начальную двузначность ("ярый враг, противник" - "ярый патриот, поклонник"). В слове "яркий" исходное "весеннее" значение сохранилось, перейдя в обозначение света и цвета ("сияющий, солнечный, ослепительный"), т.е. покинуло область обрядов плодородия и перешло в область зримо-световую (так сказать, от Диониса к Аполлону, из-под покровительства бога весны и любовной страсти в ведомство бога солнца и изящного искусства). Исконное значение корня –яр- еще отчасти восстанавливается и в таких редких словах, как "наяривать" (делать что-то с особой энергией, азартом, увлечением), "заяривать" (играть, петь быстро и с увлечением). Знаменательно, что два последние слова относятся преимущественно к музыкальному исполнению ("наяривать на гармони", "заяривать песню"), где первичное, "ярильное" значение этого корня удержалось лишь по отношению к музыке как выразительному, "дионисийскому" искусству.

Не пришло ли наконец время исправить многовековой крен языковой системы (и растущей из нее культуры) в сторону отрицательных эмоций , развить из того же древнего корня исконные положительные смыслы: любовь, страсть, плодородие, детородие? Необходимо найти стилистически нейтральные, облагороженные мифо-поэтической традицией способы обозначения того, что в массовом просторечии обозначается непристойно и бранно.

Кое-где народный язык удержал исконный смысл корня –яр- и в значении мужеской силы. Вот фольклорная загадка, где глагол "ярить" сохраняет эротический смысл и преемственность с именем бога Ярилы (хотя и только в форме иносказания):

Вышел Ярилко
Из задней избушки,
Стал бабу ярить:
По шерсти, по персти,
Поперек шерсти.
Ярил да ярил,
Да наярил добро.

Отгадка: печь чистят помелом.

Не только фольклор, но и литература порой возрождают первичный "ярильный" смысл этого корня. Важную роль в этом возрождении сыграл Сергей Городецкий, выпустивший в 1906 г. книгу стихов "Ярь". Заглавное слово означает производительную мощь жизни, радость весеннего сева. От этого корня у Городецкого ветвятся глагольные образования: ярить, яриться, заяриться, яровать:

"Ярила, Ярила, / Высокий Ярила, /Твои мы./ Яри нас, яри нас/ Очима. Конь в поле ярится, /Уж князь заярится,/ Прискаче./ Прискаче, поиме/Любую./Ярила, Ярила,/ Ярую!/Ярила, Ярила,/Твоя я!/ Яри мя, яри мя, /Очима/ Сверкая!" ("Славят Ярилу", 1905).

Восстановление первичного значения корня –яр- можно отметить и у Исаака Бабеля в рассказе "Исусов грех": "Вода текет, звезда сияет, мужик ярится. Произошла Арина в другой раз в интересное положение..." Так фольклорная традиция и литературная интуиция подводят нас к возможности возрождения этого корня и в языке.

яр - мужское естество, производительная сила; детородный член; мужеское начало мироздания; сильный, любвеобильный, властный мужчина.

Слово " яр" в значении "мужского достоинства" соотносится со всем комплексом славянских мифопоэтических представлений о Яриле, о весенних обрядах плодородия - ярения. В этом значении слово "яр" происходит от индоевропейского корня "jar" и не имеет ничего общего с "яр" - названием оврага, обрыва, гораздо заимствованным из тюркских языков и .

Далее я привожу речевые примеры; ударные гласные в заглавных словах выделяются прописной буквой. Моя задача в этих примерах не выразить какую-то мысль или мнение, а обозначить наиболее характерные ситуации и контексты использования данных слов.

"Ты своим яром иди землю пахать, а девок моих не трожь", - закричал Кузьма, увидев, что Вовка опять шастает вокруг его дома, кого-то выглядывает.

"А вот и Яр Иванович к нам, собственной персоной, - заворковала Людмила. - Показался наконец, долгожданный гость. Что же он у нас такой скучный? Сейчас мы его развеселим".
*
Ярить (с ударением на первом слоге, как в словах "парить", "жарить") - плотски любить, обладать, вступать в половую близость; действовать и/или воздействовать (на кого/что) яро, пылко, страстно, с напором, воодушевлением.

Глагол "Ярить" по значению противоположен глаголу "ярИть" (приводить в ярость, сердить, злить, возмущать). Например, "Ярить возлюбленную" - "ярИть соперника".

Солнце парит,
Землю ярит.

В расширительном значении ярить - действовать яро, круто, энергично, напористо, решительно, вплоть до применения насилия; "бить", "громить, "сокрушать"; указывает на отношения не только мужчины и женщины, но и власти и народа, начальников и подчиненных.

Помните, как лихо мы ярили врагов в Отечественных войнах?

Наши власти любят народ только во время выборов, а в промежутке они его ярят со страшной силой.

*
отъЯрить - отлюбить, "отделать", довести до конца действие "ярить".


заЯрить - войти или вовлечь в половое общение, овладеть.

Яриться (глагол возвратно-взаимного действия от "ярить") - соединяться, плотски любить друг друга.

Деревенские прибаутки:

Пшонка варится,
А женка ярится.

Тот не старится,
Кто много ярится.
*

Ярщик - сильный самец, хороший любовник.

Ярик - уменьшительное, с ироническим или презрительным оттенком, название яра; фривольное обозначение мужчины, дружка, "полюбовника".

Эй, Нюра, тебе ярик звонил. - Как зовут? - Я и не расслышала, то ли Юрик, то ли Шурик. Одним словом, ярик.

В переносном смысле - юркий, суетливый мужчина; мелкий чиновник.

Вертятся вокруг нее всякие ярики, а она баба дородная, ей нужен настоящий яр, не залежный.

Кто же дело мое может решить? - А ты поезжай в город Ярск, обойди всех яриков по цепочке, найди самого главного Яра, вот он твое дело и решит.

ярИльня (ср. "парильня", "давильня") – бурная любовная жизнь; место, дом, где происходят свидания.

Ты еще не устал? Каждую ночь пропадаешь, приходишь только под утро, еле стоишь на ногах. Когда же кончится эта ярильня?

Говорят, в Подмосковье для начальников построили специальную базу отдыха. Баня, массаж... Одним слoвом – ярильня.

Яристый, яровИтый - способный ярить, обильный ярью, жизнетворный, зачинательный; в переносном смысле: задорный, буйный, искрометный.

Иван - яристый хлопец, девки от него млеют.

Хорошая, яристая книга. Есть в ней цветистость слога, буйство воображения.

Ты не заглядывайся на лицо, а смотри в самый корень. Яровитого выбирай.


крутоЯр, тугоЯр, быстроЯр, тихоЯр - характеристики мужчины по особенностям его поведения, в соответствии со значением первого корня.

(Окончание – о женском корне –ём- - в следующем выпуске)
IP
Reader
Участник
Interpla.net
licq:2934
На двери магазина на Ленинской указатель в виде стрелочки и надпись:

<=== звАнок
IP
meybe 07
Участник
To Reader
Может, понимать так, что он сзывает покупателей?
IP
lb
Участник
licq:3079
Званка еще можно. Но званок лучше.
IP
Божий одуванчик
Участник
Жизнь человека - это путь к Богу
To meybe 07
цитата:
Тогда уж позвольте и Вам указать: писать следует невнимательны - слитно.
Удосужилась отрыть правило. (А то Вы тыкнули пальчиком, а правило не рассказали .)

цитата:
ПРАВОПИСАНИЕ НЕ СО ВСЕМИ ЧАСТЯМИ РЕЧИ

Раздельно:
1) если есть или подразумевается противопоставление (кольцо не золотое; сок не лимонный)

2) при наличии пояснительных слов далеко, отнюдь, вовсе и слова с ни
(далеко не красивый; ничуть не интересный)

3) с полным причастием при наличии любого зависимого слова, кроме наречия меры и степени
(не закреплённое традицией написание)

4) с кратким причастием
(закон не принят)

5) со сравнительной степенью прилагательных и наречий
(он не выше друга)

6) с прилагательным, имеющим суффиксы субъективной оценки качества
(не солоноватый; не глазастенький)

7) со словами категории состояния (не жарко на улице)

8) с прилагательными в краткой форме, не имеющими соответствующих полных форм (не рад; не горазд; не прав)

9) с местоимениями (кроме неопределённых и относительных) (не я; не ваш; не всякий)

10) с числительными (не семь; не семнадцатый; не семеро)

Слитно:
1) если слово без НЕ не употребляется (неряха, недоумевать, негодуя, нехотя)

2) если недо- («ниже нормы», «меньше требуемого») входит в структуру глагола
(отцу недостаёт времени)

3) если есть пояснительные слова – наречия меры и степени очень, почти, весьма, крайне, совершенно, абсолютно, вполне, отчасти, в высшей степени и т.п.
(крайне невоспитанный, весьма нерационально)

4) если противопоставление мнимое (невысокий, но крепкий мужичок)

5) если образуется новое (противоположное) понятие, которое можно заменить синонимом или синонимической конструкцией без не (несорванный цветок = такой, который продолжает расти; немытые руки = грязные руки; поступить необдуманно = с отсутствием обдуманности)

6) в сложных производных предлогах несмотря на…, невзирая на…(несмотря на дождь; невзирая на непогоду)
Искл.: не взирая на лица

Запомни!
С краткими прилагательными НЕ пишется так же, как и с соответствующими полными формами.
P.S. Да простит меня Mysth.
IP
Matilda
ямакаси
1021
У меня вопрос ко всем: скажите, пожалуйста, какова Ваша реакция на следующие предложения:

1) У Миши не оказалось достаточно баллов, чтобы поступить ни в один из этих вузов.
2) У деда не было денег, чтобы купить ни одну из продававшихся на рынке коров.
3) Она не была достаточно подготовленной, чтобы ответить ни на один из моих вопросов.

варианты ответов:
а) так нельзя сказать
б) сказать можно, но звучит плохо
в) нормально звучит

Спасибо!
IP
Страницы(32): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 31 32 | перейти:

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net