Fryazino.NET Forum || Культура и наука || Филология, или Тайная любовь
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Филология, или Тайная любовь (6) 1 2 3 4 5 6 для печати | RSS 2.0
Фрося Бурлакова
Участник
бизграматная дивица
To lb
цитата:
поэтесса холста, или картона (что пресущ акварели

Кстати, на картоне акварелью не пишут...
Предлагаю для украшения текста более эстетский вариант - название акварельной бумаги "торшен". Так что "поэтесса торшена" еще более загадочно, заманчиво и таинственно.
IP
Фрося Бурлакова
Участник
бизграматная дивица
To I.G.
цитата:
вот любите вы драматизьм с романтизьмом порушать

А вот смотрите
цитата:
эту смесь вливал, колдуя,
злой гений

Какова эта жижа?
Чтобы она вяло не стекала жидкими струями, а фонтанировала, как минеральный фонтан должно добавить подогрев, а такжи некоторое давление али хатябы разноуровневые сообщающиеся сосуды. Жуткая социально-психофилологическая конструкция, если ее представить таковой. Иначе же без вмешательства третьих сил мысль так и будет растекаться по древу...
Опятьжи добавив подсветку разноцветными лампачками палучим праздничнойе действо, фейерверки и угащение для гастей.
IP
Mysth
Участник
To lb

цитата:
Видимо, следующие главы должны касаться экзистенциализма и онтологических упреков постмодернизма в плане психоанализа деструктурализма.


Ой, многовато -измов чой-то! Какая умственная, эстетическая и риторическая "аскеза"!
Видимо, Вам, как феномену, окончательно и бесповоротно присущ самовозрастающий логос. И какая метафизическая бездна зияет между Вашим Величеством и нами, простыми смертными!
IP
Фрося Бурлакова
Участник
бизграматная дивица
To Mysth
Минеральный фонтан или самовозрастающий логос, что может быть чудесней пробужденных сил земли? Как вода смешиваясь с пузырьками воздуха и испаряясь возноситься к небесам, так и приземленный дух, согретый душевным теплом воспаряет в немыслимые выси...
IP
lb
Участник
(как жаль, что lb уехал в Москву, и не может прочитать самопрорастающие перлы аскетических сестр по перу...)
IP
lb
Участник
To Фрося Бурлакова
Неграмотного в живописи lb, поди, смутили поэтические строки (http://poetry.fun.md/print.php?id=218):

23.12.2005 11:16:42 | Sophia
похоже на рисунок акварелью.
и грусть прозрачная, а сквозь нее картон.
IP
I.G.
Участник
oh, yes
licq:none
To Фрося Бурлакова
могу толечки смущенно и безмолвно замереть перед такими строками на бОльшее - не хватает
Сообщение изменено I.G. от 2006-09-19 12:46:41
IP
lb
Участник
Буза прохлебникоса

9. Поэтика

Строфика
Произведение представляет собой 6 полных 8-строчных строф и 2 завершающие неполных. Последние структурно равны одной полной строфе плюс дополнительное двустишие, разбитое в соотношении 6+4. С учетом повторяемости рифмовки, чередующейся в четных и нечетных строфах, мы имеем дело, фактически со сдвоенными строфами, как бы суперстрофами. Общая картина рифмовки стихотворения наглядно показывает его структуру:

аãБББВВВ-ггДДееББ+
ззИИЙЧЧЧ-ккЛЛммНН+
ооПППРРР-ссТТууФФ
ххЦЦЦк-ккшш

где строчные буквы означают женскую рифму, а прописные – мужскую; ã (и отчасти Й) означает неточную (в смысле В.М.Жирмунского) рифму. Остальные рифмы – точные (выделены жирным) или приблизительные. Знак «-» означает соединение строф в суперстрофы по структурному принципу, а знак «+» означает соединение строф в единое предложение (объединение по семантическому принципу).

Рифмовка носит строго выдержанный характер с двойным затягиванием рифмующей цепи в нечетных строфах (БББ-ВВВ). В завершении стихотворения присутствует строфическая клаузула, 16-строчная суперстрофа усекается до 10-строчника. С учетом дополнительно смещенного членения достигается выразительный акцент на последнем 4-стишии. Правила альтернанса соблюдено, скрещения рифмических цепей отсутствуют.

Ритмика.
Размер стихотворения – 4-х стопный ямб с вариацией ритмических форм, от 4-ударной (обычно наиболее употребительной, но здесь встречающейся мало, всего в 5 строках) до редкой 2-ударной (здесь – в 19 строках). Ритмический рисунок – волнообразный, почти непериодический. Полностью одинаковы 2-ударные ритмы трех последних строчек в 1 и 3 строфах. Ритмический профиль в процентном исчислении следующий:
51,7% 82,8% 34,5% 100,0%
(процент определяется как часть сильных слогов с ударением от общего числа строк в стихотворении).

Фоника.
Специальных приемов звукописи использовано мало. Видимо, только ради звуковой картины привлечены фамилии исследователей творчества Хлебникова в первых строках стихотворения, так как смысловая нагрузка этих имен очень невелика. Достаточно часты выпадения гласных: мрок, весн, одесн, мраж. Их употребление оправдывается окружающими односложными словами: прок, бездн и близкими по звуковому темпераменту словами близь, удаль, юдоль.

Можно отметить два заметных случая использования аллитерации: в 3-й строфе -
кои бросались в близь и удаль,

бивали и бывали биты

и в 4-й:
переплетенные осколки,
ошметки, отщепы, осмолки
IP
Mysth
Участник
To lb


цитата:
Эта октава (хроматическое арпеджио в 12 полутонов) озвучивает, на мой взгляд, столь интимные негласности и делает это столь незамысловато доверительно, что перетолковывать очевидное восходило бы к непристойности.


А все-таки перетолкуйте, окажите всем нам любезность. Ведь интимные негласности и непристойности - это то, чего столь очевидно ясно (пардон за плеоназм) не хватает в данной теме, излишне сухой и академичной!
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
To lb
цитата:
соединение строф в суперстрофы

Супер - модная приставка, состоит из двух слов: пер - значит полный, су - чуть-чуть сверх того. Пусть уж будут гиперстрофы, чего мелочиться (ги (или хай) - высокая степень переполнения).
IP
lb
Участник
To ych
1) Извините великодушно, я здесь терминов не придумывал. Не писать же мне после каждого предложения, что это в смысле В.М.Жирмунского, а это - М.Л.Гаспарова, который употребил его вслед за...?
2) А толкование слогов у Вас не от Неона идет? А то по-русски не так оно, только по-неоновски в его всеясветной грамоте может быть всяко. Да и то там не "су", а "сы" (Слово Приития Божьего Перста). А "су" по-русски означает "с", вместе.
IP
ААЗ
Участник
To lb
цитата:
аãБББВВВ-ггДДееББ
Абвгдейка, абвгдейка, есть такая передача...
IP
I.G.
Участник
oh, yes
licq:none
To lb
цитата:
Произведение представляет собой 6 полных 8-строчных строф и 2 завершающие неполных

кто бы мог подумать. это просто праздник какой-то и где только гениальность не проявляется
цитата:
где строчные буквы означают женскую рифму, а прописные – мужскую;

все правильно, так и должно быть
цитата:
Остальные рифмы – точные (выделены жирным) или приблизительные.

естественно
цитата:
Ритмический профиль в процентном исчислении следующий:
51,7% 82,8% 34,5% 100,0%

вот это - самое главное не забыть бы
вставлю как-нибудь при случае в салонном разговоре: "почитывал я намедни 75,6% хлебникова, 6 полных 8-строчных строф и 2 завершающие неполных, где строчные буквы означают женскую рифму..."
Сообщение изменено I.G. от 2006-09-20 19:00:33
IP
lb
Участник
To I.G.
цитата:
цитата:где строчные буквы означают женскую рифму, а прописные – мужскую;
все правильно, так и должно быть
Кхе! Ну, Вы меня убили! Это же надо так досконально знать теорию и практику рифмообразования, чтобы так тонко заметить, что я переставил традиционное обозначение мужских и женских рифм наоборот! Я преклоняюсь...
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
To lb
цитата:
толкование слогов

Например: Су - пер - м - аллой
- сплав (alloy) с переполнением (super) магнитной проницаемости (m).
IP
lb
Участник
To ych
Пермаллой - от пёмибилити + аллой = сплав с высокой магнитной проницаемостью.
Супер - от суп + ер, где суп - жидкой блюдо, а ер (30-я буква в церковной азбуке или 27-я в старорусской) - твердый знак. Соединение жидкого с твердым создало категорически запредельную приставку, означающую "сверх" (всякого понимания).
Сообщение изменено lb от 2006-09-20 22:37:22
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
To lb
цитата:
Соединение жидкого с твердым
IP
lb
Участник
Буза прохлебникоса

10. Эпилог.

Словарик:

Дифтонг - гласный звук, состоящий из двух элементов — слогового и неслогового, образующих один слог, напр., французский [oi], английские [ai], [au].

Юс – 36-я буква церковной азбуки, в произношении носовая, гнусливая. Различают «юс большой», от которого пошла буква «ю», и «юс малый», от которого образовалась буква «я».

Умляут - (нем. Umlaut — перегласовка),
1) фонетическое явление изменения артикуляции и тембра гласных а, о, u исторически под влиянием гласного i, например, в немецком языке выражается диакритическими надбуквенными знаками;
2) внутренняя флексия, выражение грамматических значений с помощью чередований в корне, напр.: русское «собрать» (глагол совершенного вида) и «собирать» (глагол несовершенного вида).


Поминавшийся ранее взаимообмен букв и звуков своими сущностями, поясняется в строке «дифтонгов, юсов, умляутов», что расширяет диапазон звучания в пространстве и времени, включая в себя национальное своеобразие звучания западноевропейских языков и языка древнерусского (даже церковно-славянского). Эта ширь и религиозный мотив немедленно разрастается до совершеннейшего космизма добавлением еще двух пар:

из возвышений адских бездн
и скорбей юностей и весн,

из Сына, что сидел одесн
и Духа, что витал ошуйю.

Здесь интересна совсем неочевидная противопоставленность «бездн» и «скорбей», взятых каждая в своей частичной инверсии. «Адские бездны» - это, конечно, предельная степень бездонности, падения и низложения в переносном смысле, а в прямом – попросту ад, геенна, преисподняя. О каком «возвышении» можно говорить по отношению к такому образу? Даже в самом вопросе сквозит какая-то эсхатологическая бездна, вряд ли доступная разумению. Из ада предначертано воскрешение – но лишь для вечной смерти. Возвышение места или удела вечных страданий как этически осмысленная функция в христианстве не ставится. Бунт против догматического богословия? (грешники отправляются в ад, ждут там Страшного суда, и опять попадают в ад, как его не назови, что является удвоенной инфернальностью). Слишком мало сопутствующей информации, чтобы предполагать такие дебри. Поэтому, особенно исходя из смысла парного образа, остается смириться с нашим непониманием религиозного мотива, и оставить лишь переносный смысл адской бездны, как крайнего падения, а ее возвышение – как диалектическое преодоление этой бездны. Как «милость к падшим пробуждая», возможно не только действовать на близких к падшим, но и возвышать самих падших. Как мог возвыситься беспредельно падший, но уверовавший Варавва. Таким образом «возвышения адских бездн» могут означать преодоление некоего ужасного падения, причем в силу самого этого падения, осознаваемое на пределе человеческих возможностей. Прямое толкование слова «возвышения» вероятнее: это возвышение Князя мира сего, возвышение Зла. Безусловная преемственность данного зла с встреченным ранее может только подтверждать эту версию.

Казалось бы странно противопоставлять злу «скорби», однако в данном случае обещанный в последующих строчках оксюморон уже налицо: «скорби юностей и весн» - это сладкие скорби любовей, которые лишь в малые толики времени доходят до полноты счастья. Всё остальное время юности любовь наполнена томлением, и «скорбь» может быть признана первейшим синонимом любви. Любовь не всегда бывает светлым и добрым чувством, «любовь зла…». И через скорбь-томление разделенной любви или боль и тоску любви неразделенной может восходить она в «высоту» адских бездн страданий. Вот так «трансвестирует» эта пара.

Со второй парой, в виде Бога-сына и Бога Духа Святого, сидящих-витающих вокруг Бога-отца да и, пожалуй, «злого гения» тоже, в некотором смысле проще, поскольку их нераздельность и неслиянность является твердо установленным научным фактом. Понятно, таким образом, что их существование мыслится часто в виде круговращения и взаимоперетекания друг в друга, как например при интерпретации рублевской Троицы. Неслиянность в таком восприятии нераздельности заключается в сохранении ипостасями своего номинативного лево-правого положения, а нераздельности в восприятии неслиянность обеспечивается высоким трансгрессирующим жаром трансвестизации.

Этот жар, как мы видим, порожден самыми сущностными эманациями – Словом, или Логосом, Любовью, Богом. Их трансгрессия – это их явленность. Только в таком диалектизме они проявляются человеку: слова – через смыслы, буквы – через звуки, любовь – через страдание, Бог – чрез свои ипостаси. Ретроспективно возвращаясь к Зеркалам, мы понимаем и промежуточное значение Зла, без которого бы не было нынешнего, падшего по сути человека. Процесс Искушения (этимоном которого через «зло» явился Зеркальный Зал) и Творения человека изображен в двух строфах, так, кажется, как нигде ранее емко и «бездонно».

Само же рождение героини стихотворения произошло совершенно мифологическим образом. Гений (злой, то есть творческий) вливал смесь Слова, Любви и Божественности в пузырь – в банку, где уже плавал (или витал) гомункул. Одновременно этот сосуд являлся архаичным конденсатором, заряжаемым вращением электрофорной машины. Так и совершался этот колдовской процесс: одной рукою гомункул заливался и оплодотворялся божественной смесью, а другой вращались обкладки двух противукрутящихся гигантских дисков. И, наконец, перезарядившись, лейденская банка породила искру такой силы, что обкладки ее и стенки ее не выдержали, и она взорвалась в этом разряде. Так родилась девушка-молния, девушка-арлезианка. Ибо мало какую молнию можно уподобить блистающей арлезианской красоте.

С ее рождением начал разворачиваться грандиозный процесс цепного порождения новых смыслов, в вязи уподоблений, образов, сюжетов, от которых шалели посвященные в то таинство жители маленького городка, потрясенные оксюморонной соединенностью ранее несоединимого – мертвой жизни ее живописи, непостижимой мудрой простотой ее стихов и речей, воздушной твердостью ее облика. «Арпеджионе контаменто» явилось вершиной зрелого этапа ее творчества, что означало «прикосновенность восходящего созвучия», то есть раздельную звучность каждого созданного ею произведения, невозможного отделить в звучании от творения предыдущего и от человека, те творения воспринимающего. Контаменто задавало еще и «заразительное прикосновение», и невозможно было любому, приобщившемуся к арпеджио ее таланта, остаться вне его, остаться спокойным, остаться не вовлеченным. Самым неукоснительным и «роковым» образом молния продолжала сверкать и среди нас, в текущие наши дни.

Невыдуманность живописного гения – вся в последних строфах. Там краски – кадмий, ляпис, там акварель в смешанной технике, если я правильно понял возможность применения картона. Сила кисти проявляется в метафорическом ряде – мираж, мраж (мраж здесь, видимо, от мари почти в том же значении мираж, с использованием древнерусской флексии). Настолько обманна неодушевленность созданного вида, что он являет собой почти одушевление, почти «явственный» мираж.

В заключение осталось немного – понять роковую жертву, пораженную этой молнией, ставшей, пожалуй, шаровой. Впрочем, кроме сказанного про «ономастические глубины», ничего к этому добавить не удается. Может быть, следующие поколения испытателей выделят тот кристалл, на котором сломалась «грань ее кинжала».
Сообщение изменено lb от 2006-09-22 01:20:01
IP
Mysth
Участник
To lb

Позвольте внести небольшие коррективы

цитата:
Различают «юс большой», от которого пошла буква «ю»,


Буква "Ю" теперь пишется на месте бывшего "юса большого йотированного", а на месте обычного "юса большого" - "У". Например - МУЖ (произнесите с бывшим юсом большим, обозначавшим "о" носовое - очень противно получается! )

цитата:
Как мог возвыситься беспредельно падший, но уверовавший Варавва.


Когда это он успел? Уж не путаете ли Вы его с "разбойником благоразумным", распятым одесную Христа, который покаялся в последний момент? Но у него было другое имя, о котором, впрочем, история умалчивает.
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
To lb
цитата:
одесн

- это по праву руку,
цитата:
ошуйю

- это где?
IP
lb
Участник
To ych
шуйца - левая рука
IP
Mysth
Участник
To ych

"десница" - правая рука
"шуйца" - левая рука

Соответственно и наречия - "одесную" и "ошуйю"
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
To lb
To Mysth
Рахмат.
Век живи - век не доживешь.
IP
lb
Участник
To Mysth
Бог с ними, с юсами, а с Вараввой полное безобразие! Видимо недавний фильм оставил свой отпечаток, больно уж там Варавва много претерпел. Конечно, я попутал, имея в виду распятого, а не отпущенного разбойника. Спасибочки!
IP
I.G.
Участник
oh, yes
licq:none
"О шуюю "или "о шую" - слева
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
Стало быть в физике есть "правило шуйцы".
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
А шлово шуицид никак с шуйцой не швяжано?
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
Василий Шуйский - это, наверно, левый Вася.
IP
ФЕЛИЦА
Участник
To ych
IP
lb
Участник
Высокочтимая Mysth велит мне филологически исследовать этимологию слова "мир". А это дело лингвистики. И я здесь не имею не то что никакого образования, но и задела. Поэтому взываю к помощи ушлых сетевиков: "Помогите!" - вопрос, действительно, оказался для меня не на поверхности.

Вначале приведу весь диалог из темы в ПиО:
цитата:
lb: И совсем уж сложная двойственность у слова мир. Которое одинаково переводится с греческих слов "космос" и "эрене" (и имя Ирина, мирная - от второго). То есть полагался в древних корнях мир мирным, мир был добр и благ, звучало согласие в обоих значениях. И вот христианство приходит на Русь, и оказывается, что мир - это юдоль, лежащая во зле, всё отмирное - от диавола, а истинно мирное - на небесах, вне мира. И пошел раздрай по миру...

Mysth: В греческом - "мир, лежащий во зле" - употребляется слово "космос", насколько я помню. Слово "иринэ" передает иную реальность - мир как гармонию, умиротворение, благость.

lb: Думаю, Вы ошибаетесь. Греческое "космос" - вовсе не "мир, лежащий во зле", а просто вселенная, упорядоченное устройство мира, этимологически происходящее от слов "устройство", "упорядоченность", "украшение". Опять же, благостность в мироустройстве. А другое слово - покой, тишина, мирность. "Эйрене" как мир-вселенная, кажется, вовсе не употреблялось.

Mysth: Не ошибаюсь. В этом выражении употреблено именно слово "космос" в значении "мир". "Лежащий во зле" - другие греческие слова, разумеется. Уточняю, коли Вы меня не поняли.
(цитата: Эйрене" как мир-вселенная, кажется, вовсе не употреблялось.)
Верно, я о том и говорила.

lb: (то есть, Вы со мной и не спорили?)

Mysth: Не совсем.
(цитата: И вот христианство приходит на Русь, и оказывается, что мир - это юдоль, лежащая во зле)
Мне не понятно, при чем здесь Русь? Откровение о "мире, лежащем во зле", является новозаветным. Причем нужно обращение именно к греческим текстам, поскольку русский перевод в силу имеющей место полисемии слова "мир" затемняет смысл библейского свидетельства.
Так вот: в русском переводе книги пророка Исайи (Ис. 9,6) грядущий Мессия называется "Князем мира". И в данном месте употребляется eirene, а не kosmos. То есть имеется в виду мирное устроение жизни. В современном французском издании Библии этот стих звучит как "Prince de la paix" (а не de la monde).
В Евангелии от Иоанна сатана назван "князем мира" - это перевод греческого словосочетания "arhov tou kosmou" (иначе - "владыка космоса"). Во французском издании - "prince de ce monde".
Таким образом, если прочитать Новый Завет религиозно, а не так, как хочется, получается, что Христос воспринимает Землю как оккупированную силами зла планету, которая нуждается в спасении. И Бог мира (eirene) побеждает князя мира (kosmos).
Именно в космосе - мире духов злобы поднебесной - Библия видит главную угрозу для человечества. Слова ап. Павла: "Наша брань не против плоти и крови, но против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной" (Еф. 6,12). Русское "мироправители" - это перевод с греческого - "kosmokratores" (то есть "владыки космоса"). Все послания Павла говорят о Кресте как о победе Христа над некиими "космическими властями".
Сам мир - "космос" - как творение Божие не был изначально плох. Но через Новый Завет лейтмотивом проходит мысль о том, что Вселенная порабощена, блокирована силами тьмы. В прекрасном Божьем мире существует какой-то надлом.

lb: То, что Вы со мной не совсем не спорите, оно и видно. Вы хорошо разобрали некоторые моменты "мира", и, думаю, всем это было познавательное и приятное чтение. Мне даже явственно слышалось, что Ваш французский - практически без акцента. Но русский, русский-то? Он где?
Если прочитать Новый Завет религиозно, если прочитать его предвзято атеистически - всё будет то же. Словам будет соотнесено их изначальное значение, о котором никто не спорил и не спорит. А вот русский язык оказался вовлечен в своем мире в перипетию, последствия которой оказались до конца еще не проясненными. Имевшееся единство мира и покоя, восприятие мира-пространства как гармонии и благодати было перевернуто категорически и навсегда. Впрочем, именно с этим Вы и не спорите, чего ж тут спорить. Как Шопенгауэр писал в введении к своему основному труду, как и Витгенштейн оценивал свою основную работу, так и православие могло бы сказать: "Мой смысл - в одной-единственной мысли". Только вот перевод этой мысли на некоторые языки бывает поразительно откровенен: "Я пришел, чтобы отделить мир от мира" – Я пришел лишить благости мир ваш.

lb:...верно и формально-лингвистически, и богословски-догматически.

Mysth: (цитата: Но русский, русский-то? Он где? )

Изящную рифму я оставлю - здесь не к месту. Напомню только, видимо, несколько подзабытый Вами факт, что крещение Руси было в 988 году. И Новый Завет (о ужас!) написан вовсе не на русском, а на греческом. Но если Вы так настаиваете, поговорим о родном нашем языке. Вы, я предполагаю, знаете, что и в русском языке было два слова с разным значением - "мир" и "мiр".
Если обратиться к «Толковому словарю великорусского языка» В.И.Даля, то можно заметить, что слово «мiр» было полисемичным:
- вселенная
- одна из земель вселенной
- земной шар, свет
- все люди, род человеческий
- крестьянская община
- сходка

Первоначальное значение слова «мiр» - крестьянская община. Постепенно оно отмирало, актуализировались другие значения. Но сохранились фразеологизмы, связанные с первоначальным пониманием: «На мiру и смерть красна», «пойти по мiру», «без мiра не быть миру».
Слово «мир» означало «отсутствие войн», "мирность", "гармония", "покой". В современном русском языке в слове «мир» совмещены все возможные значения слов «мiр» и «мир».

(цитата: восприятие мира-пространства как гармонии и благодати было перевернуто категорически и навсегда)

Когда? Почему? Утверждение голословно. Вы полагаете, что языческий мир воспринимал вселенную, космос как гармоническое и благодатное целое? Позволю себе цитату, которая великолепно передает языческую тоску и ужас перед жизнью в нашей "юдоли скорби":
"Где тот путь, что начинается на земле и не срывается в бездну смерти? Где то существо, которое может избежать смерти на земле? Все умирают, всё умирает на этом жутком острове смерти. Нет тяжелее судьбы, чем судьба земная, нет трагедии, более приводящей в отчаяние, чем трагедия человека ... Нашу планету постоянно опустошает хроническая эпидемия смерти, нет такой медицины, которая могла бы нас спасти от этой эпидемии, нет такого карантина, где бы люди могли полностью очиститься от микробов смерти. ... Ужас вселяет в человека ощущение, что эта жизнь - какое-то страшное привидение и мрачное заточение. ... Человеку достаточно и одного взгляда, чтобы увидеть, что наша планета - ристалище, вымощенное человеческими черепами ... А вселенная? Не есть ли это огромная, со всех сторон герметично закрытая гробница, в которой люди, как отчаявшиеся кроты, непрестанно копошатся и никак не выберутся из нее ... Поставьте проблему смерти перед любой нехристианской религией. Все они мучаются ею; решая ее, они или обходят ее стороной, или отрицают, или перескакивают через нее. .. Буддизм - совершеннолетие отчаяния ... Тайна небытия приятнее, чем горькая-прегорькая тайная бытия. Смерть - это освобождение от оков этого страшного чудовища, что зовется миром ... Сходным образом и другие религии представляют собой не что иное, как банкротство перед проблемой смерти" (И.Попович "Философские пропасти").

Христианство как раз спасло "мирность" в мире. Не случайно Мессия в книге пророка Исайи назван "Князем мира" (eirene). До Боговоплощения мир ("космос") не только лишен гармонии и красоты - его переламывала мельница смерти. Христиане верят, что только воплощением Логоса, Которым и был создан тот самый первоначальный, неповрежденный Космос, мир спасен от смерти и призван к тому самому первоначальному состоянию гармонии и красоты.
Что такое бессмертие? - Исаак Сирин отвечает на этот вопрос так: "Ощущение Бога". Ощущать постоянно в себе Бога (в каждом поступке, мысли, дыхании) -
это и есть залог бессмертия. Опыт святых!

И при чем здесь, скажите на милость, Шопенгауэр и Витгенштейн? Боже, даже Бахтин здесь ну, не пришей кобыле хвост!

Но Вашу эрудицию, я думаю, все оценили
(цитата: и, думаю, всем это было познавательное и приятное чтение.)

lb: (цитата: Вы, я предполагаю, знаете, что и в русском языке было два слова с разным значением - "мир" и "мiр". )
Ну, знаю... Только фонетическая омонимия сближает их совершенно не случайно. По случаю поделюсь про эту сущностную близость, рассказанную Яковом Лотовcким.

http://www.lebed.com/2005/art4406.htm
"Между двумя версиями cлова мир разница есть. И настолько важная, что в дореформенной русской словесности первая группа значений имела свое написание - мiръ, то есть в корне слова использовалась отмененная впоследствии буква i. (Твердый знак не в счет, не о нем речь).

Получив в 1868 году корректуру подготовленного к изданию первого тома романа под заглавием “Тысяча восемьсот пятый год”, Толстой перечеркнул его и собственной рукою начертал новое: “Война и миръ”. И, видимо, сделал это наспех, поскольку забыл даже поставить надстрочный знак над буквой й в слове война и из-под его руки вышло следующее: Воина и миръ. (“The Kilgour Collection of Russian Literature”. 1750-1920. Harvard College Library. 1959).

Написав на титульном листе корректуры Воина и миръ, Толстой вскоре в пиcьме к издателю “Русского вестника” иcпользовал иную верcию названия - Война и мiръ. Употребив слово мiръ, каковое имеет более широкий, можно сказать, философичеcкий характер, чем слово миръ, которое более терминологично, Толстой дал понять (вольно или невольно), какой смысл он вкладывает в титул своего произведения. Н.Н.Гусев, историк литературы, служивший с 1907 по 1909 год личным секретарем у Толстого, который считает каноническим название “Война и мир”, объясняет случай написания Толстым через и десятиричное тем, что Лев Николаевич торопился подписать условия договора с издателем. (Н.Н.Гусев. Лев Николаевич Толстой. Материалы к биографии с 1855 по 1869 год. М., изд-во АН СССР, стр. 742). То есть забыл второпях, что прежде он поставил на титуле своею же рукой - "миръ", а не "мiръ". Той же точки зрения придерживаются Б.М.Эйхенбаум и Б.И.Бурсов. Это значит, что оба значения лежали для Толстого близко.

Надо сказать, что они всегда лежали близко для русского человека, всегда были омофонами, а теперь неразличимы и визуально. В других языках они звучат и выглядят различно. Объяснение тому в национальном характере".


Вот этой версии я и придерживаюсь - что разделение значений слова мир по написанию было вовсе не изначальным, а, так сказать, "декретным", введено вследствие некоего "удивления" такой необычной широте слова. Жалко, что я не лингвист, чтобы просто вспомнить этимологические разыскания... Тем не менее, обращение к Словарю древнерусского языка XI-XIV веков свидетельствует интересные примеры написания слова мир в значении "мироздание", "земля", "светская жизнь", "община": в большинстве случаев слово пишется как миръ. Написание через i встречается только в "Изборнике" 1076 года, да и там только в значении "земля". Или можно посмотреть в оригинальном тексте (факсимиле) «Ареопагитик» - на л.25в, где «священное и надмирное благочиние» пишется как «сщенное и премирное блгочинiе» (я опустил титлы и ять, древнерусский текст см. на стр.124). Да и самое начало: «Итак, призвав Иисуса, который [есть] «истинный свет Отца, просвещающий всякого человека, грядущего в мир» записано как «…грядоущаго въ миръ». И если какие-то сомнения возникают, то по-гречески это записано как «…είς τόν κόσμον».

Ну, как-то так…

Mysth: Возможно. Я предполагаю, что разделение по написанию было предпринято для того, чтобы адекватно перевести новозаветные книги.

lb: Ваше предположение к какому году (веку) отнести надлежит? Ведь древнерусский текст Ареопагитик - это аж 15 век. Переводы Нового Завета давно уже сделаны, и в приведенных отрывках цитируются.

Я на всякий случай полистал еще "Послание Владимиру Мономаху о посте" Киевского митрополита Никифора (напечатанного по рукописи 16 века) и "Христианскую топографию" Козьмы Индикоплова (древнейший список 1495 г.) - везде мир-вселенная пишется как "миръ"...

Mysth: Чтобы сделать окончательные выводы, надо все же проработать весь корпус текстов.

lb: Круто! Кому Вы поручаете весь корпус текстов?

Mysth: Вам, разумеется!! Нечего всякой фигней маяться... В конце концов, сами признавались в тайной любви к филологии, которая вызывает у Вас трепетание предсердий.
IP
lb
Участник
Ну, еще раз выскажу мнение, что это не совсем филология, а поуже, вроде как лингвистика. Но, может, и здесь я ошибаюсь.

На всякий случай, что пишут об этом слове этимологические словари. В Историко-этимологическом словаре Черных вообще нет слова "мир" в значении "мiр". В этимологическом словаре Фасмера нет ничего касательно трансформации гласной.

Вот этимология слова "мир" по Википедии:
"Происходит от др.-русск., ст.-слав. миръ (греч. είρήνη «мир, мирное время», κόσμος «украшение, порядок, вселенная»). Ср.: укр. мир «весь мир, народ, спокойствие, согласие», болг. мир(ъ́т) «мир, спокойствие, свет», сербохорв. мир (род. п. ми́ра) «мир, покой», словенск. mίr — то же, чешск. mír «мир, покой, спокойствие, согласие», польск. mir, в.-луж., н.-луж. měr — то же. Первонач. основа на -u, следы которой имеются в ст.-слав. и др.-чешск. Родственно др.-лит. mieras «мир, спокойствие», латышск. mie^rs — то же, далее алб. mirë «хороший», др.-инд. mitrás «друг», далее милый. Знач. «сельская община» развилось из «мир, мирное сообщество». (Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.)
IP
lb
Участник
цитата:
После смерти царя-реформатора в течение XVIII столетия прошло еще несколько реформ, связанных с развитием русского языка. Инициатором реформ выступила Петербургская Академия наук. В 1745 году из русского алфавита были исключены буквы зело, кси, ижица и введена буква Й. (Кстати, чуть позже ижица была восстановлена в русском алфавите). Затем было утверждено единое написание буквы «i», раньше эта буква писалась с одной или двумя точками. Эта буква использовалась на письме перед гласными (например в имени Iоанн), перед «й» (например в слове синiй), в также в слове мiр. Слово «мир» в русском языке имеет несколько значений. Сейчас мы пишем это слово одинаково. Но раньше, если оно употреблялось в значении мирного состояния (т.е. не война), то оно писалось с обычным «и». Если же имелись в виду Вселенная или человеческое сообщество, то использовалось написание «мiр».
http://www.home-edu.ru/pages/filippova/urok21/text21.htm
IP
lb
Участник
Большая советская энциклопедия:
цитата:
И ДЕСЯТИРИЧНОЕ, буква i с точкой, обозначавшая в рус.дореволюц. алфавите гласную "И". Восходила по своему начертанию к букве I кириллицы и далее к греч. унциальной букве I. Кирилловская буква I и соответствовавшая ей глаголич. буква имели одинаковое цифровое значение 10. Искусственное разграничение и употребление букв "и" и "i" установилось в рус. письме с 15 в. в результате т. н. "второго югославянского влияния". Определялось оно орфографич. правилом, по к-рому буква "i" писалась перед гласными ("зiять","iюнь" и др.), перед "й" ("стан") и в слове "мiр" (вселенная') с производными от него "всемiрный", "мiровой", "мiрянинъ" (в отличие от "мир" - отсутствие войны, вражды, ссоры). После реформы рус. орфографии 1917 вместо буквы "i" стала писаться буква "и".
http://www.philipp-bittner.com/Bse/GOGO-KONG/0931.htm
(в примере "стан" какая-то ошибка...)
IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To Фрося Бурлакова
цитата:
Как вода смешиваясь с пузырьками воздуха и испаряясь возноситься к небесам, так и приземленный дух, согретый душевным теплом воспаряет в немыслимые выси...
Это верно, коли ветра нет. А коли ветер, да ещё и сбоку - тщетны все упования.
IP
lb
Участник
В.В.Виноградов в "Исследованиях по русской грамматике" пишет:
"Совсем мало омонимов образовалось в результате фонетического совпадения этимологически разных славянских слов с непроизводной основой типа: лук "растение" и лук для стрелы; мир "вселенная" и мир "покой"; пар "газ", "воздух" и пар "незасеянное поле"..." ?

IP
Мардай
Участник
для утонченного слуха-Мар Дарий
To lb
цитата:
и пар "незасеянное поле"..." ?

Зпануда он Ваш Виноградов: видно ему не дано было ощутить "сурмяного духа" вспаханного поля. Не дано почувствовать , как парит пар. Не сумел он разглядеть, что пахать можно и только для сиюминутной выгоды, но и во имя надежды, которая реализуется или нет, Бог весть. А пока только дух, ощутимый дух во имя будущего.
IP
kriut
Участник
To lb
Уважаемый lb, дык у Неончика испросить надобно. Он фсё расскажет про это слово, правда с определённой точки зрения, но ведь всегда можно, так сказать, отфильтровать базар. Извините, если что...
IP
lb
Участник
To Мардай
Действительно, просто незасеянное поле - не есть пар. Боюсь, у него с этимологией напряг. Во всех трех случаях.
IP
Mysth
Участник
To lb

И все-таки, уважаемый ЛБ, Виноградов гооврит о том, что "мир" (вселенная) и "мир" (покой) этимологически разные славянские слова. И как это соотнести с искусственным разграничением букв в 15 веке? Вопрос... На самом деле, ранее я сталкивалась только с точкой зрения Виноградова. Поэтому для меня стало откровением, что проблема, оказывается, более сложна, чем представлялась ранее.
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
Как слово "мир" не пиши, все равно на слух смысл его многогранен. Его можно рассматривать как пример теории графов со смежными и инцидентными ребрами и вершинами.
IP
lb
Участник
To Mysth
Думаю, не в 15, а в 17 веке. Когда там было "второе югославянское нашествие"? Или позже?
IP
lb
Участник
To kriut
Добраго Здравия, Другарь!
Ведическая традиция Древней Руси сохранила для нас знания о том, что многие тысячи лет назад на нашей голубой планете Тер.Ра - Тереме Ра - Тереме Солнца ("Ра" - Имя Бога Солнца в Древней Руси и Древнем Египте) было единое ГосподьАрство Кыевъська Русь со столицей всей Земли Стольным Градом Кыевом, единым СправноСлавным Народом, единой Религией и единым Языком.
Наши Грамотные ПраРодители глаголили: "Всё едино", "Всё одно", ведая о Единстве Мира, Единстве всего сущего на Земле.
Приими МИР в душе своей – МыВоздвиглиСловомИАнгельскимНачаломРаСолнце-ВесьЖизнестройДреваМыслена.

("И" - Словом АуроСоТворения Солнца Ра Людского Восхождения чрез "Семя Древа Мыслена"...
"I Кратка" - Знак приития ещё и ангельского начала...
"Мыслэте" - Мы Словом (-С) Людского Поведения (-ЛЭт) Воздвигаем Солнце Речи-Реченьки (-Е).
"Ма" - Приход ПрежнеТворцового ЖизнеСтроя, явившегоСя сюда чрез Носителей Разумности-Мышления, Знак 10000-мерия.
"Ра" - Знак Солнца Речи-Реченьки. Символ Восхождения Мозгом Головы и Вегетацией с Даром Окрест)

IP
kriut
Участник
To lb
Смеялся беспрерывно, примерно одну минуту...
Класс!! Какое проникновение в сущность...
Неончик даже и не нужен, зачем нам Неончик!
Вернее Вам, т.к. я ваще не понятно шо здесь делаю... И ранее, и теперь, ничем не могу далее помочь, извините, принял изрядное количество Аргентинскаго, Арбатскаго, и шампанского полусладкаго...
IP
Mysth
Участник
To lb
цитата:
Думаю, не в 15, а в 17 веке. Когда там было "второе югославянское нашествие"? Или позже?


Второе югославянское влияние (а не нашествие), уважаемый филолог, было в 15 веке. Я думаю Вы запамятовали - впрочем, оно извинительно: повествование о голубой планете Тер.Ра много интеллектуальных сил оттягивает.
IP
kriut
Участник
To lb
А вобще-то, стрёмная какая эта всеясветная грамота. Крыши так и сносит, так и сносит...
Простите за нескромный вопрос:
А у Вас любовь к красивой форме, к внешним атрибутам, к каллиграфичности, к изящности - эта любовь страстная и захватывающая, или так... с прохладцей?
IP
lb
Участник
To Mysth
Вы, еще более уважаемая филологиня, я впрямь думаете, что я не умею свои же цитаты цитировать? Да и век в статье из БЭС стоит однозначно. А вот "правоприменительная" практика не устаканилась аж до 17 века.

И язвить всё время нехорошо. Вредит жкт.
IP
lb
Участник
To kriut
В Вашем вопросе заключен подвох какой-то...

...
любовь прохладная, сухая,
ленивая, не увлекая,
влечет как будто, как-то так,
как, стюдень жидкий, как форшмак,
слегка касается предсердий,
мизинцем до ушных отверстий,
глаза заводит за кровать,
вздыхает и ложится спать
IP
Mysth
Участник
To lb

цитата:
И язвить всё время нехорошо. Вредит жкт.


Как Вы самокритичны. Наверное, уже чувствуете проблемы с этим самым - из трех букв..

цитата:
Да и век в статье из БЭС стоит однозначно


Н, а коль однозначно, то что спрашивать? Время второго югославянского влияния (15 век) - факт однозначный, тогда как "правоприменительная практика" по отношению к "мирам" - штука спорная, не прада ли? Вот Виноградов не согласен - сами же процитировали.
IP
lb
Участник
To Mysth
Да что Вы, Виноградов, Виноградов! Он пар с целиной путает. И в его учебнике про этимологию "миров" нет ничего.
IP
ych
Участник
vanitas vanitatum
licq:3461
Знакомый лектор мне вчера
Сказал - антимиры - мура.
(А. Вознесенский)
IP
Страницы(6): 1 2 3 4 5 6

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net