Fryazino.NET Forum || Культура и наука || Все ли в порядке с русским языком?
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
Все ли в порядке с русским языком? (32) 1 2 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | перейти:   для печати | RSS 2.0
Сообщение отправленное Bercem от 21-09-2009 13:23:33 скрыто модератором
Сообщение отправленное Мендель Штамм от 21-09-2009 14:04:41 скрыто модератором
Сообщение отправленное Bercem от 21-09-2009 14:26:21 скрыто модератором
Сообщение отправленное Bercem от 21-09-2009 14:31:11 скрыто модератором
Сообщение отправленное Мендель Штамм от 21-09-2009 15:04:23 скрыто модератором
Сообщение отправленное Bercem от 21-09-2009 16:05:55 скрыто модератором
Сообщение отправленное lb от 21-09-2009 16:12:23 скрыто модератором
lb
Модератор
licq:3079
цитата:
Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с.
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.
Еще раз воспроизвел, так как делаю как раз заказ в АСТ-Пресс. И увы! Позиций 2 и 4 нет, а Букчина и Резниченко получаются по ценам более 500 рублей!..
IP
meybe 07
Участник
Очередной выпуск "Дара"

"Меня танцевало к ней". Расширение безличных конструкций

Если есть у русского языка одно грамматическое свойство, которым он превосходит все другие европейские, то это способность к образованию безличных конструкций. Русский язык предпочитает описывать действие, как если бы оно совершалось само по себе, некоей безличной силой, в отсутствие субъекта действия. "Мне хорошо спится". "Ему совсем не пишется". "Парня убило молнией". В последнем случае есть вариант личного предложения: "Парня убила молния". Как бы вы предпочли сказать? как естественнее сказалось бы по-русски: "убило молнией" или "убила молния"? Гугл дает беспристрастный ответ. Первое словосочетание встречается в рунете 99000 раз, второе – 30100. Это значит, что язык с перевесом более чем в три раза предпочитает безличную конструкцию.
Приведу суждение выдающегося лингвиста Анны Вежбицкой из ее работы "Русский язык", где она рассматривает структурно-мировоззренческие особенности русского языка на фоне других европейских. " Богатство и разнообразие безличных конструкций в русском языке показывают, что язык отражает и всячески поощряет преобладающую в русской культурной традиции тенденцию рассматривать мир как совокупность событий, не поддающихся ни человеческому контролю, ни человеческому уразумению, причем эти события, которые человек не в состоянии до конца постичь и которыми он не в состоянии полностью управлять, чаще бывают для него плохими, чем хорошими. Как и судьба". [1] Иными словами, безличные конструкции – это своего рода грамматика судьбы, совершающей действия помимо человеческой воли. "Мне думается. Тебе везет. Его лихорадит". Вежбицкая так передает значение этих конструкций:

"Его знобило / лихорадило / мутило.

что-то случилось с ним

не потому, что он хотел этого

не потому, что кто-то делал что-то

нельзя было сказать почему

поэтому он чувствовал холод / лихорадку / тошноту.

Как показывают приведенные экспликации значения, все предложения такого типа являются неагентивными [ т.е. происходят без участия агента – М.Э. ]. Таинственные и непонятные события происходят вне нас совсем не по той причине, что кто-то делает что-то, а события, происходящие внутри нас, наступают отнюдь не потому, что мы этого хотим". [ там же ]
Такой фатализм, запечатленный в механизмах русской грамматики, не пошатнулся, а напротив, укрепился в языковой эволюции 20-го века, хотя, казалось бы, вступал в противоречие с официальной идеологией советского человека – "хозяина своей судьбы". Н екоторые лингвисты той эпохи, включая академика В. В. Виноградова, даже предполагали, что безличные конструкции в языке отражают "отжившую идеологию" и будут постепенно оттеснены конструкциями агентивными, выражающими волю и сознание новых строителей жизни. Однако наблюдение над языковыми процессами показало, что в советскую эпоху безличные конструкции распространились еще шире. Е.М. Галкина-Федорук отмечала в 1958 г.: "Количество безличных предложений в современном русском языке все время возрастает. /.../Наши данные показывают, что многие личные глаголы начинают употребляться по ти пу безличных". [2] Выдающийся лингвист А. М. Пешковский, пораженный ростом безличных конструкций в языке советской эпохи, подчеркивал их характерность для общих тенденций русского языкового развития: "Таким образом, безличные предложения, по-видимому, отнюдь не есть остатки чего-то убывающего в языке, а наоборот, нечто все более и более растущее и развивающееся". [3]
Что же именно "росло и развивалось"? Очевидно, сама безличность как категория не только грамматики, но и народного миросозерцания, или, если угодно, социального бессознательного. Провозглашая идеологию активной переделки жизни, советская эпоха на самом деле культивировала детерминизм и фатализм, при которых субъект оказывался лишь точкой приложения каких-то высших сил истории. Он был не субъектом, а прямым или косвенным дополнением классовой борьбы и "всемирно-исторических законов развития человечества". На уровне речевой стихии такая бессубъектность каждодневного бытия и выражалась в росте безличных конструкций. По замечанию А. Вербицкой, "рост безличных конструкций, вытеснение личных предложений безличными является типично русским феноменом..., в других европейских языках - например, в немецком, французском и английском - изменения обычно шли в противоположном направлении... Это дает все основания думать, что неуклонный рост и распространение в русском языке безличных конструкций отвечали особой ориентации русского семантического универсума и, в конечном счете, русской культуры" ( там же ).

окончание следует
Сообщение изменено meybe 07 от 2009-09-29 00:42:24
IP
meybe 07
Участник
Мне хотелось бы очертить дальнейшие перспективы этой имперсонализации – развития конструкций с действиями без деятеля, со сказуемыми без подлежащего (или, как выражается академическая грамматика, "не подлежащно-сказуемостных предложений". Вообще-то я не поклонник безличных конструкций и стоящего за ними миросозерцания, которое придает источнику действий беспричинный, бессубъектный, роковой характер. Но я не могу не признать, что эти конструкции глубоко выражают дух русского языка. Более того, "безличностные" действия выражаются по-русски лучше, чем в других европейских языках. Если кому-то хорошо пишется или плохо спится, то эти состояния, знакомые людям самых разных наций независимо от их родного языка, находят в русском самое простое и регулярное воплощение. Поэтому не следует пренебрегать теми уникальными возможностями, которые заложены в самом грамматическом строе русского языка, - их нужно осмыслять теоретически и разрабатывать практически, очерчивая все новые области приложения безличных конструкций.
Я уже писал о развитии категории переходности в системе русских глаголов и о формировании соответствующего действенного, транзитивного мировоззрения. [4] Но было бы несправедливо не развивать язык и в противоположном направлении – выражения безличности, где он по своим задаткам воистину велик и могуч. В расширяющейся вселенной языка все направления ценны, и важна именно разнонаправленная динамика и "цветущая сложность" языковой системы. Особенно интересно, что развитие переходных и безличных функций русского глагола структурно зависят друг от друга и осуществляются взаимодополнительно.
Одна из самых распространенных моделей безличных предложений – переходный безличный глагол ("знобить", "тошнить" кого) или безличная форма глагола ("убило", "несло" кого) с прямым дополнением. "Меня знобит ". "Мастера убило током". Если мы допустим расширение переходной функции на все глаголы, о чем шла речь в моей вышеуказанной статье, то соответственно расширяется и возможность безличных предложений с такими глаголами, имеющими прямое дополнение в винительном падеже без предлога. Если можно сказать "гулять ребенка" или "танцевать девушку", то можно представить, что эти же глаголы могут использоваться и как безличные.

Меня танцевало в ее сторону.

Это значит, что действие "танцевать" совершалось со мной как бы помимо моей воли, сами ноги несли меня в ее сторону.

Ты где гулял? - Не знаю. Меня гуляло до самого утра.

Он сорвался с привязи, его гуляло по всем притонам, пока не бросило с моста в попытке самоубийства.

Действия "гулять" и "бросать" здесь представлены как безличные, управляемые чей-то неведомой волей, а не тем, кого "гуляло" и "бросало".

Сравним два предложения:

Я летал во сне.

Меня летало во сне.

Второе предложение передает невольность и надличную природу того действия, которое в первом описывается как действие личности. Можно сказать и так, и иначе, но представляется, что второе предложение более точно передает то, что происходит с нами в сновидениях, когда не мы летаем, а нас летает,

когда нами движет какая-то неведомая сила.

И не только во сне. По сути, любое эмоциональное состояние может восприниматься как безличное по своему истоку, когда оно приходит неведомо откуда и всецело захтатывает нас:

Меня летает от радости.

Это значит: я настолько переполнен радостью, что не могу с собой совладать, какая-то неведомая сила поднимает меня над землей.

Его, как Магомета, летало по всем мирам, пока не приземлило к льющейся бутылке водки.

Меня зевает от вашей морали (ср. "меня тошнит от вашей морали".

Глагол "зевать" обычно употребляется как личный: "я зеваю", "он зевнул". Но чтобы подчеркнуть невольность зевка, тому же глаголу может быть придана безличная функция.

Меня чихнуло, меня вдруг закашляло

Эти личные глаголы здесь употребляются безлично, как в предложениях с собственно безличными глаголами "меня стошнило", "меня зазнобило".

Сашу уже давно ходило налево.

Не сам "ходил налево", а какая-то сила "его ходила". Конечно, можно сказать "его водило", "его носило", но тогда теряется идиома "ходить налево", а в ней основной смысл.
Таким образом, усвоение традиционно непереходными глаголами ( танцевать, летать, гулять, ходить и пр.) переходной функции позволяет им использоваться и в таких конструкциях, как "безличная форма глагола + прямое дополнение". Если можно сказать "я танцую девушку", то можно сказать и "меня танцует к девушке" (т.е. танцем меня движет к ней как бы помимо моей воли). В первом случае "танцевать" употребляется как личный глагол, во втором – как безличный. Но общее у них – это переходная функция, возможность танцевать кого, т.е. иметь прямое дополнение. Именно придание глаголу переходной функции позволяет употребить его и в безличной конструкции. Если бы нельзя было сказать переходно: "я танцевал кого (девушку)", то нельзя было бы сказать и безлично: "танцевало кого (меня)". Расширение этих двух грамматических функций, переходности и безличности, происходит совместно и одновременно. В потенции языка каждый глагол, употребляясь переходно, может употребляться и безлично. Язык развивается в направление полиморфизма, т.е. умножения морфологических, вообще грамматических фунций данного слова при сохранении его идентичности, без изменения его формы (т.е. без добавления словоизменительных суффиксов, окончаний и т.п.).
IP
meybe 07
Участник
На сайте Словопрения

MikhailEpstein

"Лублу тэбя, дэвушка". Андоррский язык

В последнее время обрисовывается еще одна тенденция в развитии языка, может быть, даже формирование еще одного "языка" (т.е. стиля), уже не олбанского, а андоррского, или просто "карошего". Олбанский изменяет правописание слова так, что сохраняет его правильное произношение. Кароший андоррский язык коверкает произношение, отражая его в исковерканном правописании. Слово "карашо" может служить таким же знаком андоррского, как "превед" - олбанского. Отличие андоррского от олбанского очень ясное: "превед" - это поломка только написания, а "кароший" - еще и произношения. Андоррский круче - да и сама Андорра поменьше Албании, а для прикола все пропорции обратны, и андоррская версия русского тем более прикольна, что самая маленькая страна коверкает самую большую. При этом имитируется иностранное произношение русского слова, чаще всего английское или кавказское/среднеазиатское (два самых значимых иноязычных полюса, на которые ориентируется русский язык).
 Мало забить свой язык инострaнными словами - надо еще и родные перековеркать. "Я тэбя лублу." "Дэвушка, я тэбя нэ панымаю".
Из газет: "Чтобы поближе подобраться к цели злодеяния, в постель к чиновнику внедряется молоденькая и неопытная дЭвушка (для правдоподобности легенды ее приходует один из соратников). Девица постепенно втирается в доверие, и чиновник проникает в глубину ея чуфств....Любовь, панимаеш , зла." "Зомбированный Сан Санычем Тареев в тот же вечер встречает услужливо подсунутую этим же мерзавцем "дэвушку". Немедленно вспыхивает «любов»".
Какие самые трудно произносимые для иностранцев звуки русского языка? Мягкие согласные, которые превращаются в твердые, так что "е" после мягкого согласного звучит как "э", "и" как "ы", "ю" как "у". Вот это и есть самые заметные орфограммы андоррского языка. "Дэвушка, лублу тэбя, но нэ панымаю". Так любят говорить и так пишут, по крайней мере, в интернете те, для кого русский является родным. Скажем, слово "лублу" выдает 268 тысяч гугликов (случаев употребления по Гуглю). Это, конечно, гораздо меньше, чем обычное "люблю" (33 миллиона 300 тысяч), но все-таки статистически значимая величина, которая не может быть случайной или индовидуальной. Яндекс выдает еще больше - 428 966, сайтов — не менее 13 815. "Лубовь": страниц — 125 325, сайтов — не менее 5 289. "Дэвушка": страниц — 467 179, сайтов — не менее 15 904.
"Карашо": страниц — 168 955, сайтов — не менее 7 949
 кароший страниц — 114 979, сайтов — не менее 5 932
Почему или зачем коверкают русские слова на иностранный манер? Мало того, что заимствуют иностранные слова ("герла"), но еще и очуждают родные ("дэвушка"). Это способ остранить, обыностранить знакомое слово, показать свою дистанцию по отношению к нему, свою свободу от родного языка. Независимость может проявляться позитивно, творчески, созданием новых слов, а может проявляться и негативно, "прикольно", ломанием существующих. Это не русский, но и не иностранный, а как бы "инорусский" язык, "рашенский". Скучно говорить понятные и простые вещи, а сказать другое по сути нечего, вот и приходится ломать надоевшие слова, как дети ломают наскучившие им игрушки. Это инстинкт разнообразия. Хочется порезвиться, поиграть, и самая элементарная форма языковой игры - побыть за иностранца.
Но стиль никогда не бывает нейтрален к содержанию, в том числе и к значению слов. "Дэвушка" не только произношением и написанием, но и значением отличается от "девушка". "Дэвушка" - это "та еще" девушка, т.е. в известном смысле вовсе и не девушка, а та, к кому иностранец обращается "дэвушка". "Лублу" - это не чувство, а "чуйство" (еще один коверкизм, но не иностранный, а имитация просторечия), это 
"люблю" в кавычках, со знаком иронии, остранения. Вообще исковерканное слово (коверк, эрроним, патоним, патография, патоэпия, diastrepho) - это двойной знак: смещения 
позиции (так сказал бы не я, а иностранец) и смещения референции: это предмет или понятие, вывернутое наизнанку.

Вот пример андоррской басни с интернета:

Папригуний стрэказа /цэлий лэта толька пригаль /Водка жрал нагами дригаль, /а работат нэ хатель! /А мураш завскладам биль /он дамой в мешках насиль /Чай, урюк, киш-миш, хурьма, /гатавлялься на зима /А Стрекоз над ним смеяль, / водка жраль, нагой балталь / -Ти смеёшся пачему?- / гаварит Мураш ему, / Скоро с неб вада летит, / гиде патом твая сидит? / Стреказа Ха-Ха запэль, / Трулллляля и улетэль. /Скоро с нэб вада пашель, / Стреказа к Мураш пришель - / Салямааллейкум-ака! / ти пусти мене пака /а пака на двор хана / буду я тибе жина. -/ Целий лето толко пригаль / арак жраль нагами дригаль, / нэ здаровалься са мной, / кет иди вон песни пой! / В этай басен правда есть, / если хочеш викусно есть /лэтам нада рабатать, / а ЗИМОЙ НАГА БАЛТАТЬ!!!
IP
lb
Модератор
licq:3079
Все ли в порядке с русским языком, если частица "не" не работает?
Насколько противоположны по значению слова "истово" и "неистово"?
IP
meybe 07
Участник
To lb
Как раз на эту тему была заметка Эпштейна в его ЖЖ, только не могу отыскать.
IP
lb
Модератор
licq:3079
To meybe 07
Русский язык, позволяющий такую роскошь, как безличные конструкции, исползует их экономно.
цитата:
Меня летало во сне
- если хочется, можно сказать "носило в небесах", "кружило в воздухе" или еще как - но из допустимого набора!
цитата:
Сашу уже давно ходило налево
- если хочется, опять есть готовые варианты: "Сашу увело налево", "повело", "завлекло" и много других.
То есть - данная конструкция имеет свой словарь.
Совершенно аналогично и с "отзывчивостью" русского языка на большинство эпштейновских новаций - язык их имеет в составе замкнутого словаря, который ограничен не случайным выбором слов-исключений, а внутренним смыслом (возможно - или скорее всего - нам не очень еще понятным).

Поэтому новации Миши Эпштейна могут носить не только новаторский и подвижнический характер, но и характер деструктивный. Даже чудовищно деструктивный, если массовое словотворчество войдет в моду, а затем и в норму. Мы может через утрату базовых особенностей языка потерять самоидентификацию, маргинализироваться похуже, чем албанским или андоррским диалектами. Которые суть явный гротеск и словесный понос.

А тут-то - самая суть и глубинная основа.
IP
meybe 07
Участник
To lb
На подобные предостережения Миша обычно отвечает так: язык система настолько консервативная, что совсем не просто что-то в ней сдвинуть. Одно дело - придумать слово, другое - природнить его языку. Словотворчество же, пусть и чрезмерное, это по существу занятие впрок - как рыба мечет икру. Очень малая доля икринок превратится в рыбешек. Потому чем больше из себя выпустишь, тем и для отбора у языка больше будет материала.
Что же до олбанского и андоррского, то безобразие это жизни языка угрожает меньше, чем полная атрофия языкового чутья - равнодушие и безразличие к русскому слову губительнее всякого над ним надругательства.
Сообщение изменено meybe 07 от 2009-09-30 01:40:56
IP
смайлис
Участник
Позитив-это мой стиль жизни=)
licq:8847
Все отлично с языком,ток немного заплятается....
IP
Mysth
Участник
По каналу "Культура" идет интересная дискуссия о нашумевших словарных нововведениях.
IP
Chaynic
Участник
To Mysth
А мне кажется -- неинтересная. Среди приглашенных нет ни одного "проводника" языка в жизнь, сплошные теоретики. Говорить будут правильные слова, но правильные слова мы и сами знаем. Смотреть не стал.
IP
Mysth
Участник
To Chaynic
цитата:
сплошные теоретики


А я лублю академическую науку. Живов, кстати, приглашен. А потом - что значит "правильные слова"? Консерваторов среди приглашенных нет. Оказывается, ничего страшного в нововведениях ученые не усматривают - так, журналистская шумиха. К языку следует относиться творчески - ему просто необходимы зоны вариативности.
IP
Ferrum
Участник
Без лукавства
Причины изменений в правилах русского языка объяснили их авторы

Наконец-то причины изменений в правилах русского языка объяснили их авторы - составители нашумевшего "Орфографического словаря русского языка". Все оказалось совсем не так, как представляли комментаторы.

На онлайн-конференцию в "Комсомолку" пришли кандидат филологических наук, член Орфографической комиссии РАН, руководитель авторского коллектива "Орфографического словаря русского языка" Инна Сазонова и старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, координатор Службы русского языка Института русского языка РАН Оксана Грунченко.

Ошибку проглядели

Шумиха с новыми словарями разгорелась нешуточная. Не только простые граждане восстали против нововведений в русском языке, к ним подключились педагоги и даже чиновники. Больше всего общественность зацепили смена рода у кофе, непривычные ударения - "дОговор" и "брАчащиеся".

- Я хочу взглянуть в глаза тому, кто поставил ударение в слове на второй слог "брачАщиеся"! - возмущается Инна Сазонова. - Кто это расписал по телевизору? Нет такого ни в одном словаре. Есть "брАчащиеся". Это слово - сленг, профессионализм тех, кто регистрирует браки. "БрАчащиеся" - было в академическом словаре 1898, кажется, года. И у Даля был глагол "брАчаться" с ударением на "а". Раньше он активно употреблялся. Сейчас у Лопатина зафиксировано новое "брачующиеся". Но и там два варианта: "брАчащиеся" - для тех, кто читает старую литературу, и новая форма, характерная для сегодняшнего дня. Это очень важно, что в словаре появилась и устаревшая форма. Ведь актеры театра и кино, историки должны знать, как говорили в то время и что такая форма существовала. Но это не значит, что ее надо употреблять в наше время при обычном разговоре.

Оказалось, что и средний род "кофе" и "дОговор" - не нововведение, а хорошо забытые старые нормы.

- В 80-х годах вышел орфоэпический словарь русского языка под редакцией Аванесова. В нем зафиксировано: "договОр" и разговорное "дОговор". У Ушакова, который создавал словарь в 1935 году, зафиксировано так: первое - "договОр", а "дОговор" - просторечное. Ученые наблюдают за употреблением, фиксируют те варианты слов, которые постоянно говорят в народе. То же самое и со средним родом "кофе". Мы не исключаем, между прочим, такой возможности, что через 50 лет вдруг по каким-то причинам в словари войдет такая пара, как "звОнит" и "звонИт".

Но то, что в новом "Орфографическом словаре" появилось слово "договор" с ударением на первом слоге, - досаднейшая опечатка. Потому что орфографический словарь не должен расставлять ударения, это должно фиксироваться в словаре ударений. Сейчас специалисты вносят поправки в словарь и готовят новое издание.

Словари пылятся на полках

Да и то, что новое оказалось хорошо забытым старым, вряд ли успокоит наших читателей. На самом деле вся шумиха произошла из-за нашей неграмотности. Не только дети, но и многие взрослые не умеют пользоваться словарями.

- У нас, в России, мы много раз об этом говорили, полностью отсутствует культура пользования словарями. Вроде к языку относимся ревниво, а словари воспринимаем как книги, которые лежат в сундуке, что-то фиксируют, а нам до этого дела нет, - жалуется Сазонова. - Словари в Англии, Франции, Германии - это предмет обязательного быта.

А если бы у нас в стране умели пользоваться словарями, то никакой шумихи не возникло бы.

- На первом месте в словарях всегда стоит литературная форма. А на втором уже равноправный вариант, или разговорный. Так и с кофе - мужской род на первом месте. И с договором - договОр первый. А все остальное - это вариации на тему. Норма не может быть одна. Мы должны знать, как говорили в прошлом, как говорят не в элитных кругах, а в народе. И нужно знать, как это правильно написать, к примеру, в исторических справках или в письме другу, - объяснила Оксана Грунченко.

Но в любом случае если вы хотите чувствовать себя грамотным человеком, то вы должны писать и говорить слова, которые стоят в словаре на первом месте. Хорошо, если вы будете знать, что в разговорной речи можно употреблять "обеспечЕние", "дОговор", а "брАчащиеся" - устаревшая форма. Но правильно и грамотно все же говорить в соответствии с литературной формой, как рекомендуют словари.

- Даже выйдя из стен школы, не надо считать чем-то постыдным или лишним заглядывать в словарь. Вы для себя обнаружите, если вы окончили школу, допустим, в 70-е годы, что раньше вы писали "розыскной", а сейчас правильно - "разыскной". Язык и формы совершенствуются, и это просто значит, что вы 20 лет не заглядывали в словарь, - подчеркнула Грунченко.

Кстати

Словарь "все в одном"


В недалеком будущем на книжных полках должен появиться универсальный словарь. Сейчас над ним трудятся ведущие филологи и ученые. Планируется, что в одном и том же справочнике человек сможет найти и правильность написания слова, и грамотное ударение, и толкование с исторической справкой-расследованием. По возможности специалисты сделают этот словарь максимально понятным и доступным. Ответы словарь сможет дать и в том случае, когда вы не знаете, к примеру, как написать "письмо ЛидиЕ" или "письмо ЛидиИ", и в других случаях опасных зон орфографии.

Важно

В Украине или НА Украине?


Каждый раз спотыкаешься на этом словосочетании. Как же правильно?

- Норму русского языка "на Украине" никто не отменял. Это лишь просьба, которая исходила от самой Украины, - по возможности использовать другой предлог, чтобы поставить ее в ряд с другими независимыми государствами. В свое время историк Николай Костомаров хорошо по этому поводу сказал: "Порой приходится мириться с очень существенными отступлениями от нормы, потому что так в жизни все складывается, и порой следует идти навстречу тем, с кем общаешься". И одним из тех, кто первым сделал шаг навстречу, был Путин, он начал говорить "в Украине". Это было моментально подхвачено СМИ. Но, с другой стороны, как только отношения в чем-то стали менее теплыми, произошло влияние политической ситуации на язык. В течение пары недель стали говорить "на". Поэтому вопрос, как говорить и как писать, - очень тонкий вопрос. Если вы общаетесь дома, на кухне и рассказываете, что провели прекрасно отпуск "на Украине", то все в порядке. А если вы встречаетесь на высоком уровне, пишете письмо деловому партнеру, который болезненно относится к этой форме, то нужно уважать взгляды. Запретить или разрешить мы не можем. Мы должны фиксировать существующие двойные варианты. Это вторжение политики. А школьникам надо учитывать, какую книгу и какого мастера слова они цитируют. Потому что у Пушкина, если я не ошибаюсь, "гонец едет в Украину"... А у Шевченко "на ридну Украйну". И тут из песни слова не выкинешь, - расставила все предлоги Оксана Грунченко.

http://bobr.by/news/education/14863.html
IP
lb
Модератор
licq:3079
To Ferrum
Приятно слушать грамотного человека!
цитата:
В недалеком будущем на книжных полках должен появиться универсальный словарь.
- и досадно читать лапшу-на-уши от него же. Такой словарь (Шведовой, преемница Ожегова) вышел и стоит на полке.
IP
meybe 07
Участник
Объявления (прислал Э.Прониловер)

1. Больных в семь утра закапывать всех (объявление в глазном отделении больницы.

2.. В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.

3. В семь вечера в среду в третьем
> подъезде состоится собрание.
> Повестка дня: выборы домового.
>
> 4. Ввиду холода в рентгеновском
> кабинете делаем только срочные
> переломы.
>
> 5. Вы получите биотуалет по
> любому адресу в Москве в течение
> одного
> дня. А вместе с ним инструкцию на
> русском языке и
> квалифицированную
> демонстрацию.
>
> 6. Девушка по имени Лена, которую
> я встретил 12 октября неподалеку
> от
> станции "Кузьминки". Твои
> белокурые волосы и красное
> пальто - все,
> что у меня осталось. Прошу
> откликнуться. Игорь.
>
> 7. Делаем полиэтиленовые мешки
> по размеру заказчика.
>
> 8. Дети выдаются отцам только в
> трезвом состоянии.
>
> 9. Дети до пятилетнего возраста
> проходят в цирк на руках.
>
> 10. Завтра в 9.00 у магазина будет
> проводиться распродажа живых
> кур,
> по полторы на человека.
>
> 11. ЗУБЫ? Наши стоматологи
> сделают все,
> чтобы вы навсегда забыли о них!
>
> 12. Кондитерская фабрика
> приглашает на работу двух мужчин
> - одного для
> обертки, другого для начинки.
>
> 13. Ларек "Вторсырья"
> принимает отбросы общества
> охотников и рыболовов
> в виде костей.
>
> 14. Лифт вниз не поднимает.
>
> 15. Организация ищет бухгалтера.
> Вознаграждение гарантируем!!!
>
> 16. Москвичка ищет работу по
> специальности или бухгалтером.
>
> 17. Один звонок, и вам оформят
> свидетельство о смерти,
> изготовят венки!
>
> 18. Приглашаются грузчики для
> интересной работы.
>
> 19. Продается
> коккер-спаниель. Мать признана
> "Лучшей сукой породы".
>
> 20. Продается немецкая овчарка.
> Недорого. Ест любое мясо.
> Особенно
> любит маленьких детей.
>
> 21.. Продается русский голубой
> кот. Без документов.
>
> 22. Продаю коляску для
> новорожденного синего цвета.
>
> 23. Продаются три поросенка, все
> разного пола.
>
> 24. Продаются четыре гусыни и
> гусак. Все несутся.
>
> 25. Ресторан не работает,
> официантки все распущенные.
>
> 26. Сегодня в холле гостиницы
> состоится лекция на аморальные
> темы.
> Читает милиция.
>
> 27. Совхоз "Солнечный"
> закупает телок от частных лиц
> черно-пестрой масти
>
>
IP
Сообщение отправленное Божий одуванчик от 05-11-2009 17:02:16 скрыто модератором
Сообщение отправленное lb от 05-11-2009 17:08:13 скрыто модератором
Сообщение отправленное Божий одуванчик от 05-11-2009 17:18:25 скрыто модератором
Натали
Участник
To lb
А какое отношение имеет этот список скабрезностей приведенный Мейби к русскому языку?
Такие списки "якобы ошибок" специально создаются, чтобы завуалированно протолкнуть похабный юморок в приличном обществе.

Где Ваше этическое чутье?
Подобным спискам место во флейме.
IP
Mysth
Участник
To Натали

Нет, это действительно объявления с речевыми ошибками. У меня есть подобные в сборнике Голуба "Упражнения по стилистике русского языка".
IP
lb
Модератор
licq:3079
Мда... Никакой фантазер не придумает чуднее и глупее, чем простой советский человек. Или постсоветский. Как, например, наши фрязинские работники медстраха.
IP
Натали
Участник
To Mysth
А Вы не торопитесь с ответом, подумайте получше и проанализируйте конкретно подборку Мейби.
Уж с какого ресурса он ее выудил?

IP
Волчара
Участник
Энергия это Жизнь!
licq:8259
To Ferrum
цитата:
непривычные ударения -"брАчащиеся".

Мож лучше брачные
Сообщение изменено Волчара от 2009-11-06 16:58:02
IP
Натали
Участник
To lb
Так что скажете про список скабрезностей Мейби?
Вам понравился?
IP
lb
Модератор
licq:3079
To meybe 07
Да-да! И пусть ваш Прониловер отчитается, хде он всё это нарыл или сочинил!
IP
Натали
Участник
To lb
Не сваливайте всё на Прониловера. Это Ваша задача - очищать раздел от похабства.

цитата:
Продается русский голубой
кот. Без документов.

Интересно какие стилистические ошибки содержит это невинное объявление?
Кроме поганого похабного двусмысленного подтекста.
Я уж не говорю об остальных.
IP
Натали
Участник
To lb
Очень жаль, что Вы делая замечания молодым поэтам, пропускаете эти старческие скабрезности. Кстати старческие они потому, что этот юморок существовал как минимум еще в 60-е годы. Рада, что подрастающая молодежь в общей своей массе, здоровее и выше этого убогого юмора.
IP
lb
Модератор
licq:3079
To Божий одуванчик
Ваше сообщение о покупке книги Марининой - возможно, это тоже была форма протеста против замусоривания темы ее автором?
Вот ведь оно как всё поворачивается...
Да-с, meybe 07, не сносить вашему Прониловеру головы!
IP
Mysth
Участник
To Натали
цитата:
Интересно какие стилистические ошибки содержит это невинное объявление?


Ошибок нет - есть недочеты в виде инверсии. Корректнее было бы - "продается кот, русский голубой". Или "продается породистый кот, русский голубой".
IP
Натали
Участник
To Mysth
Только не надо мне потом жаловаться на то, что некий "черрешня" или кто там еще "19-лет" пишет похабства в поэтических темах для молодежи.
IP
Mysth
Участник
To Натали

Это ведь не запрещено. Они все так пишут. Многие, по крайней мере. А ошибки в объявлениях так и вовсе скорее смешные, чем похабные.
IP
Сообщение отправленное Натали от 06-11-2009 19:06:31 скрыто модератором
Сообщение отправленное Mysth от 06-11-2009 19:09:32 скрыто модератором
lb
Модератор
licq:3079
To Натали
Ваша "забота" о чистоте форума замечена. Прошу прекратить причитания.
IP
Сообщение отправленное Натали от 06-11-2009 19:22:52 скрыто модератором
meybe 07
Участник
To Натали
Как приятно читать такого, как Вы, радетеля нравственной чистоты!
To Mysth
Не грешу ли я сам супротив русского языка? В правильном ли у меня падеже дополнение к радетель?
IP
Mysth
Участник
To meybe 07


Ашипки не вижу...
IP
lb
Модератор
licq:3079
To meybe 07
Так вы послание вашему коллеге отправили? Все ждем ответа.
IP
meybe 07
Участник
To Mysth
цитата:
Корректнее было бы - "продается кот, русский голубой"

А чтобы совсем избежать двусмысленности, то кот голубой окраски (русский расшифровать не могу).
Вообще беда с русским языком: все больше слов обретает неприличные коннотации. То же, кстати, и с ивритом. Не моги сказать, к примеру, ани гомэр (я кончаю) - не так поймут. У слова зайин аж 4 значения: украшение, оружие, болт и то, что на заборе пишут. Так вот, в ходу теперь последнее. Соответственно, прилагательное мзуян означает: подвергшийся известному действию. Из-за того пришлось даже заменить прежде вполне официальное кохот мзуянот (вооруженные силы).
Сообщение изменено meybe 07 от 2009-11-06 20:50:20
IP
meybe 07
Участник
To lb
цитата:
Так вы послание вашему коллеге отправили? Все ждем ответа.

Затрудняюсь составить подобающий текст. Может, Вы такой напишете?
IP
lb
Модератор
licq:3079
To meybe 07
Да вы расскажите всё, как есть - де подвергся обструкции от крупнейшего специалиста по албанскому языку и всё такое. Мол, требуют первоисточник. Мол, намекают, что это саитус-вульгариус, а не записные книжки Ильфа и Петрова. Ну, и "с признательностью, всецело ваш".
IP
Натали
Участник
To meybe 07
Все очень просто - это название породы, окрас " русский голубой".
Так и пишут русский голубой кот. Как например сиамский кот.
У некоторых людей с извращенным сознанием употребление слова
голубой вызывает хихиканье по любому поводу, кроме неба.
Сообщение изменено lb от 2009-11-06 21:39:37
IP
lb
Модератор
licq:3079
Не придумал, куда поместить этот шедевр научной мысли. Показалось, что с русского языка начать допустимо:

"Теперь поищем критерии истинности молекулярному высказыванию. Атомарность каждого атома не будем выделять в отдельный критерий, посчитав это требование тавтологичным относительно самого определения логической молекулы. Истинная молекула состоит из истинных атомов - это, само собой разумеется, во-первых. Истинность атома проверяется его разложением как молекулы на атомы в низшей иерархической ступени знания" (с.286)

"Итак, простейшая молекула (для примера - с повышающей связью) должна состоять из следующих замыкающих ионов: "Объект (этот) - объект в предикате ("конкретный" + предикат) - предикат - предикат предиката - объект в предикате - объект"; разумеется, внутренний "круг" может быть сколь угодно великим - нельзя тупо требовать одного лишь квадрата, - при этом добавление каждого нового предиката можно сопоставить с открытием нового уровня бытия, ведь каждый раз при этом возникает одна новая и в потенции многомерно раскрываемая связь с объектом" (с.287)


(думаю, название книги "о началах метафизики" и ее автора давать не обязательно)
IP
Страницы(32): 1 2 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 | перейти:

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net