Fryazino.NET Forum || Культура и наука || как правильно перевести?
>> Привет, Гость! Войдите! : вход | поиск | правила | банлист
Автор
как правильно перевести? (1) 1 для печати | RSS 2.0
Matilda
ямакаси
1021
A determiner is a possibly partial function D in a model M = <E, []> assigning to the domain of entities E a binary relation between subsets A and B.
правильно ли я понимаю, что это значит: из множества сущностей Е выделяется два подмножества А и В и между ними устанавливается некоторое отношение?
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
To Matilda
Контекст бы неплохо.....
О чем вообще речь идет

ps. domain of .. - область определения ....
pps. partial function - частично вычислимая функция...
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
To Matilda
Примерный перевод:
"Определитель - возможно частично вычислимая функция D на модели M = < E, [] >, приписывающей области определения объектов из E некоторое соотношение(может быть, биекцию) между множествами A и B)"

Имхо, он неточный - не могу понять логически, например, там надо приписывающей или и (бишь к чему относится это причастие - к определителю или к модели....)
IP
Phoebe
Участник
Истина лежит на стороне смерти (с) Симона Вайль
Определяемое понятие - это возможно частично вычислимая функция D в модели M = <E, []> , ставящая в соответствие области сущностей E бинарное соотношение (возможно взаимно-обратное) между подмножествами A и B.
Думаю, что Ваша интерпретация вполне правильная

Сообщение изменено Phoebe от Thu May 26 21:50:30 2005
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
"Определитель - это, возможно, частично вычислимая функция D в модели M = <E, [] >, приписывающая множеству объектов E соотношение(бинарное, биективное) между множествами A и B"

"Определитель - это, возможно, частично вычислимая функция D в модели M = <E, [] >, переводящая множество объектов E в бинарное соотношение между множествами A и B"


PS. domain of entities - множество (объектов)

Сообщение изменено smb- от Thu May 26 22:57:17 2005
IP
Black&High
Участник
funky basslines
To Matilda
вопрос из лингвистики ?..
IP
Matilda
ямакаси
1021
To smb-
To Phoebe
спасибо, большое. в общем, я все поняла.
To Black&High
да оттуда. речь идет о формальном представлении детерминатора (т.е. артиклей разных, кванторных местоимений типа "всякий" и т.п.). но даже эта фраза на английском мне не помогает понять смысл этих детерминаторов, которые постоянно меняются на противоположные в разных контекстах.
To Phoebe
видимо, действительно, истина лежит где-то не в этом мире, и уж точно не в моей голове

в общем, простите, больше не буду создавать тем с вопросами, просто мне и спросить то не у кого, а руководительница в этом не очень хочет разбираться.
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
To Matilda
Да не за что
Статью переводишь?

Думается, ты уж лучше если что неясно - продолжай тут постить, может какой-нибудь вариативный перевод наведет на истину
IP
Matilda
ямакаси
1021
To smb-
вот, тогда спрошу: можешь ли ты мне объяснить "концептуально ))", что значит понятие равносильности формул в исчислении предикатов (на русском языке, без использования латинских букв)
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
To Matilda
"Также есть понятие эквивалентности формул (в модели, на множестве, тождественно); рассмотрим несколько примеров:
P2(x) & P3(x) и P6(x) - эквивалентные формулы.
(P(x) с нижним индексом 2,3,6)

(E x) A(x) и (V x) A(x) - эквивалентны на M={a}
(существует х такой, что А(х) <-> для любого х верно А(х) на модели М = {a})

A(x) и __A(x) - эквивалентны на любой модели,
где __A(x) - A(x) с двумя чертами сверху(двойное отрицание)" (с)

Законы Де-Моргана, например, - есть суть правила преобразования эквивалентных формул.

Сообщение изменено smb- от Fri May 27 18:27:51 2005
IP
Black&High
Участник
funky basslines
To Matilda
плохо помню но суть там в разнице между определяющими и конкретизирующими словами - первые устанавливают соответствие на наборе множеств, вторые - отображение множества на само себя...
смысл этих детерминаторов, которые постоянно меняются на противоположные в разных контекстах.
да уж, вот такой он сложный наш язык. взялась его исследовать - пожинай плоды...
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Black&High
а где там?))
To smb-
без букв латинских же

Сообщение изменено Matilda от Sat May 28 10:15:10 2005
IP
Phoebe
Участник
Истина лежит на стороне смерти (с) Симона Вайль
To Matilda
Если я правильно понимаю, то предикат - это выражение, заданное переменными. И если вместо них подставить конкретные значения, то получается осмысленное выражение. Так вот 2 формулы, заданные предикатами, будут равносильны, если их значения будут совпадать на одних и тех же конкретных значениях предиката. Вот смотрите возьмём упомянутую выше 1 из формул де Моргана: дополнение к пересечению 2-х множеств есть объединение дополнений к двум множествам (дополнение к множеству - это всё, что лежит вне его; нарисуйте 2 пересекающихся круга в качестве множеств, чтобы было наглядней). Так вот в предикатах это будет выглядеть так

дополн к (A пересек В)=[дополн (А)] объед [дополн(В)]

какие бы множества в качестве А и В мы ни взяли, множество, полученное в результате подставления в левую часть формулы, будет совпадать со множеством, полученным в результате подставления в парвую часть формулы, а значит эти 2 формулы будут равносильны.
Не знаю то ли Вы хотели узнать, но надеюсь хоть немного, но моё объяснение Вам поможет.
IP
Black&High
Участник
funky basslines
To Matilda
а где там?))
в теории формальных языков, ессно...
IP
gamer
unregistered
To Matilda
Хорошо(я просто думал, оно относительно очевидно....)

Во-первых, как было верно сказано, предикаты - это высказывания, зависящие от параметров(переменных).
Формула - есть набор предикатов с, возможно, логическими операциями и кванторами....
И, как опять же было верно сказано, две формулы - равносильны=эквивалентны, если они истинны на одних и тех же значениях переменных.

Примеры.
P_k(x) - предикат делимости x на k....
(истина, когда k | x, k делит x)

Тогда, например, мое первое тождество - есть очевидное алгебраическое свойство: число делится одновременно на 2 и на 3 равносильно тому, что оно делится на 6(это верно для любого х из множества натуральных чисел).

Это и было записано, т.е. формулы P_2(x) & P_3(x) и P_6(x) - равносильны.

Аналогично, вторая эквивалентность - равносильность формул
"для любого х верно A(x)" и "существует х такой, что верно А(х)" на множестве E = {a}, т.е. состоящем из одного элемента...

Ну и третья - формула А(х) равносильна формуле с двумя знаками отрицания перед А(х) на любом множестве(модели).....

Еще у Phoebe очень хороший пример по де Моргану про пересечение+дополнение

К слову, тут завалялось кое-что по логике, быть может, окажется небесполезным: ftp://192.168.45.16/documents/Mathematics/logic/
IP
smb-
Участник
*nix, music...
licq:3586
Гм....Это был я, похоже
IP
Phoebe
Участник
Истина лежит на стороне смерти (с) Симона Вайль
To smb-
IP
sal Atticum
Участник
salami tactics
Помогите пжлст с переводом выделенного текста. С первым все ясно, только на язык коряво как то ложиться. А со вторым, может кто нть выдвинет предположение что автор понимает под термином cognitive capitalism? насколько буквально это понимать?

The multitude is a figure of political philosophy. But it is inseparable from the actual pathways of the multitudes, as a set of singularities that comes into being through productive activity.
What's new is the intersection of thinking and production. Labor - the simple activity of earning a living - is no longer an object of politics, but its departure point, its language or its very principle.
It is known that contemporary labor involves linguistic creativity, the expression of affects, spontaneous cooperation. These are the sources of innovation, indispensable for cognitive capitalism.

Спасибо заранее.

Сообщение изменено sal Atticum от Mon Jun 13 11:42:48 2005
IP
sal Atticum
Участник
salami tactics
up
IP
sal Atticum
Участник
salami tactics
Люди, откликнитесь! С первым разобрался, а вот "когнитивный капитализм" как то смущает.
IP
PareSse
Участник
лениво как-то...
но она неотделима от действительных путей развития толпы (????) как набор (получше, конечно, можно слово подобрать) особенностей, который возникает из-за производительной активности. Коряво, но мне, например, суть ясна
когнитивный капитализм - такой термин существует. Так что норм.
IP
sal Atticum
Участник
salami tactics
To PareSse
А где про него (КОГН. КАП.) можно посмотреть? Ты его где видел?
IP
PareSse
Участник
лениво как-то...
To sal Atticum
можешь залезть в интернет и почитать, что тАм про него написано
IP
chapai
Участник
licq:4594
To all
Помогите, плиз, перевести заголовки статей американских газет:
1.Nation tap oil, gas reserves for U.S.crisis
2. On Katrina, Europeans extend help,criticism
Эти заголовки даны без статей и без соответствующего контекста
IP
N14__
Участник
1. США распечатывают нефте-газовые стратегические резервы.
2. вроде так (сомневаюсь с "критикой"): Европейцы предлагают помощь пострадавшим от Катрины, критическая статья.
IP
chapai
Участник
licq:4594
To N14__
Спасибо, очень рад за оказанную помощь
IP
Валькиря
Новичок
aka Valkyrja
To chapai -
1. США: нация использует нефтяные и газовые резервы для разрешения кризиса
2. После урагана "Катрина" расширяют помощь и критику
IP
Matilda
ямакаси
1021
кто знает испанский?
как будет слово ПОЛНОЦЕННЫЙ?
в сочетании "полноценный сюжет"
IP
Mar_Invers
Участник
Так Исторически Сложилось:Dragon Slave
To Matilda
Если очень-очень хочешь спрошу в понедельник на кафедре. У нас есть специалисты по испанской литературе. Надо?
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mar_Invers
Спасибо ) это же очень замороченно, я, пожалуй, напишу так, как думаю, а препод потом, если что, исправит. это не очень важно, просто думала, может кто оперативно подскажет ) заодно узнаю, кто еще испанский учит
IP
Хэнк
Участник
"с малыми малый, с добрыми добрый, со злыми злой"
licq:2152
To Matilda
Промт 7 выдал на полноценный сюжет - La trama de pleno valor
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Хэнк
спаибо, значит, так и будет де плено валор
лингво тоже так говорит да и все...
не знаю, почему же мне не понравилось это плено валор
IP
Mar_Invers
Участник
Так Исторически Сложилось:Dragon Slave
To Matilda
А что у тебя там за полноценный сюжет? А что тогда такое неполноценный сюжет?
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mar_Invers
Марин, я не литературовед, я даже не знаю определения сюжета там у меня про сказки мексиканские, просто предложение, что "если в волшебных сказках можно наблюдать полноценный сюжет с развитой структурой, то в мексиканских сказках о животных можно наблюдать скорее "ситуацию", которая часто укладывается в очень короткий промежуток времени". без всяких претензий на научность, просто надо написать какой-то текст на 10 страниц, на любую тему по-испански )))
IP
Mar_Invers
Участник
Так Исторически Сложилось:Dragon Slave
To Matilda
Ох, ни фига себе! Тқ сколько язқков знаешь?
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mar_Invers
хорошо - только русский
IP
Matilda
ямакаси
1021
вот еще вопросик:
как называется система представлений древних людей о строении мира? у меня вертятся в уме два слова: КОСМОГОНИЯ и КОСМОЛОГИЯ, но в словарях про них пишут что это науки о вселенной. я помню, мы ж когда проходили про Каливалу (так называются скандинавские мифы?) там было слово на космо-
IP
КладезЬ
Участник
книжного клуба
licq:4416
To Matilda
Привез русско-испанский словарь, большой и в меру дешевый. Ну, если надо, конечно...
IP
Mar_Invers
Участник
Так Исторически Сложилось:Dragon Slave
To Matilda
Не путай. Не совсем так. Калевала - это не Скагдинавия, это прилегающая к реке Калеве область, Карелия проще говоря. И это не совсем мифы - это нараспевные сказания. (Там, кстати, есть ещё дедок (ежели не помер), который потомственный распеватель этих сказаний). В Скандинавии несколько другие верования. Там Один правит.
Далее. О представлении людей о мире.
Одно могу сказать точно, наверняка и однозначно - космогония - это миф (или не обязательно миф) о создании и строении мира. И не обязательно реального. В основном-то как раз это о мифологических системах. И не обязательно древних людей, это вообще представление людей о создании и строении, структуре мира, в котором они живут.
А космология тут ни при чём. Это по корню -лог- понятно, наука это.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mar_Invers
хе хе ну значит когда мы про одина проходили то нам про калевалу задавали на следующий раз ) один - такое слово я тоже помню )
в общем, правильный ответ космогония?
IP
Matilda
ямакаси
1021
To КладезЬ
простите, забыла вам ответить )
у меня есть большой словарь Туровера издательства русский язык. а у вас какой? если примерно такой же, то, наверное, мне не очень нужен, а вот если какой-то особенный ))))) а у вас книг нет на испанском?
IP
КладезЬ
Участник
книжного клуба
licq:4416
To Matilda
Да нет, Туровер он и есть... И на испанском ничего.
IP
Mar_Invers
Участник
Так Исторически Сложилось:Dragon Slave
To Matilda
Ну, видимо, да. Если таковое значение подходит.
IP
Matilda
ямакаси
1021
To Mar_Invers
спаибо )
To КладезЬ
жалко что не могу у вас ничего приобрести

Сообщение изменено Matilda от Wed Oct 19 22:52:24 2005
IP
EMMA BUNTON
Новичок
помогите пожалуйсто перевести:

on assessing the validity of market and non-market economic values of forest resources.
the contigent valuation method employs to ask people about their values for forest and other environmental resources.Of the methods used today to estimate economic values, only contingent valuation appears capable of capturing the total values of such resources including their non - use values.
IP
EMMA BUNTON
Новичок
пожалуйсто помогите кто-нибудь
IP
N14__
Участник
где-то в нулевом приближении то выглядит так:
об оценке обоснованности рыночной и нерыночной экон. ценности лесных ресурсов.
Используется метод условной (случайной? долевой?) оценки для опроса людей об их оценке лесных и других ресурсов окружающей среды. Из методов, применяемых сегодня для оценки экономич.ценности, только метод условной (случайной? долевой?) оценки способен охватить общую стоимость таких ресурсов, включая их непотребительскую стоимость.
IP
Страницы(1): 1

Хотите создавать темы и отправлять сообщения? Выполните Вход или Зарегистрируйтесь!




Напишите нам

µƒorum © fryazino.net